我想問一下如果想講"中point"的話應該如何說啊???(不是"The main/point is......."啊)
2007-02-13 08:21:37 · 6 個解答 · 發問者 samtamaaa 1 in 社會與文化 ➔ 語言
=============================================
其實英文『中point 』, 句子中不一定要用番個point
For example, you may use the followings:
Exactly!
Bingo!
True.
That's what I am going to say.
You've got it.
Right.
Correct.
etcetc..
=============================================
2007-02-13 14:36:30 · answer #1 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
可以話:
Yes, you're right.(你贊成別人的話)
You make a point here.(別人有新觀點)
你係唔係說小組討論?
其實唔一定要有個point字
2007-02-13 18:27:24 · answer #2 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋
中point的英文解釋是......
You really got the point.
這只是說 你道出了要點.
如你十分同意對方的答案, 外國人通常用一個字回應:
Bingo!
2007-02-13 09:25:57 · answer #3 · answered by byc8111 7 · 0⤊ 0⤋
"got the point" 係明白個point
"that's what I mean" 係你講完後,人地repeat番而中point,你的回應
2007-02-13 08:29:46 · answer #4 · answered by ? 4 · 0⤊ 0⤋
Should be "You have got the point".
2007-02-13 08:29:44 · answer #5 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋
It is "to the point", 是準確說出重點的意思。
2007-02-13 08:28:16 · answer #6 · answered by kwokying_chan 5 · 0⤊ 0⤋