我想要翻譯"以微笑化解憂傷的女孩"這句話.希望不要以翻譯機翻譯.能夠口語白話一點.謝謝大家的幫忙^^
2007-02-13 11:53:32 · 4 個解答 · 發問者 Trista 2 in 社會與文化 ➔ 語言
smile這個字, 大家都知道可以當動詞(不及物), 也可以當名詞. 不過這句話當中的: "以微笑化解" 恰好就可以用 smile 來表達(當及物動詞).
以微笑化解憂傷的女孩
A Girl Who Smiles Sorrows Away
smile away: 以微笑清除...
sorrows: 令人憂傷的事物(如果要單指"憂傷"本身, 就用單數)
2007-02-13 12:42:52 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
到下面的網址看看吧
▶▶http://qoozoo201409150.pixnet.net/blog
2014-09-23 12:56:50 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
以上那些真的不是正確的英文
最洽當的說法是
a girl who always melts her sorrow by a smile
2007-02-13 12:25:23 · answer #3 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋
A girl who reconciles sadness by smiling(smiles).
用什麼方法可以用 by + 名詞
2007-02-13 12:16:12 · answer #4 · answered by 濰菱 3 · 0⤊ 0⤋