最近再用到accordingly的時候,主管告訴我那個意思是和according to不同的.
舉例來說, 在yahoo字典上accordingly 字意"照著; 相應的"句子是
Learn the rules and act accordingly. (學會這些規則然後就照著做)
在我的看法是先前應該有列出很多的規則,然後你要照著那些規則作,所以accordingly 和according to 應該是一樣的吧? (意思都是按照).
但我主管的看法是accordingly是 -- 依序的做下去.
舉例:Please advise your shipping schedule, we will open LC accordingly. (請提供你的船期,我們會接著開狀) -- accordingly是說對方提供了船期,我們後續會"接著"開狀.
不過,我怎麼看都覺得 according to 也可以套用在此吧 ?
Please advise your shipping schedule, according to this, we will open LC.
但我主管說這樣子是不對的,他之前去上英文課 (高級的商業英文課.不是地球村的那種@@),老師清楚的講過accordingly 和 according to 用法是很不同的,意思也不一樣.
有哪位英文很好的大大可以幫我解惑阿 >"< 感激不盡
2007-02-13 04:37:15 · 2 個解答 · 發問者 okpyy 2 in 社會與文化 ➔ 語言
應該是這麼說吧。according的解釋是(基於或是依照)
example,
According to the law, we can not drink and drive.
依據法令規定我們喝酒後不能開車。
那accordingly的解釋要是用"如前所說or因此"可能會比較恰當。
所以句子的話會這麼寫。
example,
Drinking under the influence is illegal, therefore we must follow the law accordingly.
酒後駕車是非法的,我們要因此守法。
雖然兩句話的意思都是差不多,但是他的所傳達的訊息不太一樣。
這是我的解釋,如有聽不懂很樂意再加以說明
2007-02-13 04:56:15 · answer #1 · answered by 法克船長 3 · 0⤊ 0⤋
您主管的看法並沒有錯, 但是太狹隘.
用according to的時候, 必須很明白地把所根據的事物放在後面, 當作受詞.
Please park your cars according to the instruction.
請依指示停車.
accordingly是一個副詞, 含意就是"據此""因而""所以". 其根據的事物通常在前面的敘述中出現而不用重複.
Please see to the instruction and park your cars accordingly.
請注意指示並停車.
您認為它們可以套用, 基本上也說得通(從某個角度來說), 但是寫法不同.
Please see to the instruction and park your cars accordingly.
= Please see to the instruction, accoding to which you park your cars.
Please advise your shipping schedule, and we will open LC accordingly.
=Please advise your shipping schedule, according to which we will open LC.
2007-02-13 12:03:55 · answer #2 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋