it does not exceed
Flow
2007-02-13 00:12:57
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
don't overpass
2007-02-12 21:17:15
·
answer #2
·
answered by pizza 5
·
1⤊
0⤋
Don't trespass (literal)
ou
No trespassing
2007-02-12 21:16:14
·
answer #3
·
answered by Miss Manners 5
·
1⤊
0⤋
No exceeds.
2007-02-12 21:07:15
·
answer #4
·
answered by Perfil Desativado 7
·
1⤊
0⤋
NO TREPASSING!;)
2007-02-12 21:04:34
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
eu concordo com o pessoal ai de cima, depende do que.
do not cross
ou
do not pass
No trepassing. etc etc..
2007-02-13 02:37:03
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Para carros, na estrada (ultrapassar um outro veiculo na mesma via de transito): DO NOT PASS
Para propriedades privadas (entrar ilegalmente na propriedade de outros): NO TRESPASSING
Esta e a maneira correta de traduzir sua frase.
2007-02-12 21:46:51
·
answer #7
·
answered by Mds 5
·
0⤊
0⤋
Don't pass!!!
2007-02-12 21:24:12
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
São exatamente 23 palavras que podem ser usadas , depende do assunto! Não ultrapassar o que ?
2007-02-12 21:22:43
·
answer #9
·
answered by Rocker 4
·
0⤊
0⤋
stop
2007-02-12 21:08:41
·
answer #10
·
answered by Carlos Alberto R 1
·
0⤊
1⤋