English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

norteamericanas " son de pech" o algo asi que qfuiere decir hijo d eperra no seria son de dog?

2007-02-12 11:27:10 · 8 respuestas · pregunta de Morocha 6 en Sociedad y cultura Idiomas

8 respuestas

como ya todos te dijeron, la frase es "Son of a bitch". No se usa dog sino bitch porque dog puede significar tanto perro como perra además de que nunca se empleó como insulto (como en español, p.u.t.a. es muy ofensiva mientras que meretriz no) mientras que bitch significa sólo perra.

La primera entrada del diccionario Webster para bitch dice "female dog" [perra] y la segunda dice "female of canines generally" [hembra de caninos generalmente]

2007-02-12 19:30:44 · answer #1 · answered by chris_keever2000 7 · 1 0

vaya se ve que ya leíste mi libro que escribí sobre mi vida very own y como hacer sentir maravillosamente bien a una mujer te felicito por tu buena elección literaria y gracias por comprar mi libro

2016-12-17 15:10:43 · answer #2 · answered by zissler 3 · 0 0

No significa perra en el sentido literal, sino se le llama perra a una ramera.

2007-02-13 00:37:35 · answer #3 · answered by Betty Boop 7 · 0 0

es hijo de perra y de sice son of bitch

2007-02-12 11:31:54 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

son of a bitch

son: hijo
of: de
a bitch: **** o perra

jajaj seria gracioso que fuera son of a dog! jajajajajaja

2007-02-12 11:31:45 · answer #5 · answered by Oscuridad en una chica 4 · 0 0

son of a bitch

2007-02-12 11:30:43 · answer #6 · answered by *.: GeOrgUs G!rL:.* 3 · 0 0

Hijo de perra , es la traduccion que la dio algun doblador que no queria decir p uta

2007-02-12 11:32:31 · answer #7 · answered by Artistas de renacimiento 4 · 0 1

SON OF A BITCH!
Hijo de pu.ta!

2007-02-12 11:32:18 · answer #8 · answered by Mss MaRy CaNNaBis 5 · 0 1

fedest.com, questions and answers