這整個星期我深受腸胃炎所苦,
上吐下瀉個沒完、全失倦怠無力、輕微發燒。
連喝水都吐,已經虛脫了;
去醫院吊了點滴,讓胃腸淨空一段時間之後,
休息了三天逐漸恢復食慾...
我才又活了過來(^^)!!
請問英文高手們以上這些生病的描述該怎麼說咧??
2007-02-10 07:59:02 · 2 個解答 · 發問者 pip680620 2 in 社會與文化 ➔ 語言
這整個星期我深受腸胃炎所苦,上吐下瀉個沒完、全失倦怠無力、輕微發燒。連喝水都吐,已經虛脫了;去醫院吊了點滴,讓胃腸淨空一段時間之後,休息了三天逐漸恢復食慾...我才又活了過來!
For the past whole week I have been suffering from
bowel conditions throwing up and passing loose stools off and on,
being totally tired up and strengthless as well as a bit feverish,
and even a sip of water would make me spew that I was
thoroughly collapsed. It took three days of rest to
regain my appetite by having an intravenous drip at the hospital with my bowel kept empty for a break, before I finally came back to life!
非醫學專門文章盡量使用一般用語, 避免專業術語為宜.
2007-02-10 19:36:29 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
腸胃炎 Enterogastritis
上吐下瀉 Suffer from vomiting and diarrhoea
全失倦怠無力 It is languid and unable to lose completely
輕微發燒 Have a fever slightly
虛脫 Collapse
吊點滴 The bit hang
恢復食慾 Resume appetite
食慾 Appetite
這整個星期我深受腸胃炎所苦,
上吐下瀉個沒完、全失倦怠無力、輕微發燒。
I bitter enterogastritis have deeply, suffer from vomiting and diarrhoea piece over, lose languid and unable having a fever slightly all whole week.
連喝水都吐,已經虛脫了;
去醫院吊了點滴,讓胃腸淨空一段時間之後,
休息了三天逐漸恢復食慾...
Even vomit to drink water, has already collapsed; Go to the hospital to hang the bit, let after intestines and stomach clearance period, had had a rest for three days and resumed appetite gradually ...
我才又活了過來 I have come back to life again
PS:
我不太確定是否完全正確喔!
因為我沒有去很多網站check
2007-02-10 08:30:05 · answer #2 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋