English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

2007-02-08 12:07:06 · 7 respostas · perguntado por Anonymous em Viagens México La Paz

7 respostas

A mesma do Português de Portugal com o Português do Brasil.

2007-02-08 12:15:10 · answer #1 · answered by Miguel 2 · 0 3

Algumas diferenças básicas na pronúncia:

O "LL" na Espanha é pronunciado como o nosso "lh", enquanto no México e demais países latino-americanos de língua espanhola, é pronunciado como um "y" (Exceto na Argentina, onde eles pronunciam como um "j")
Ex.:
CALLE (rua) - Espanha = "calhe"; México = "cáye"; Argentina = "cádje"

Outra diferença é em relação ao Z e ao "CE" e "CI".
Na Espanha eles são pronunciados com a língua entre os dentes (como o TH em inglês), ao contrário do que ocorre nos países latino-americanos.

O Y seguido de vogal é pronunciado como um "i" na Espanha, e como um "dj" na América Latina:

YO (eu) - Espanha = iô; países latinos - "djô"

2007-02-08 12:31:28 · answer #2 · answered by cidadão alagoano 7 · 5 0

dialetos de cada língua

2007-02-08 12:12:04 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

Qual entendemos melhor, o espanhol da espanha ou o do mexico?

2014-06-16 08:18:34 · answer #4 · answered by ? 1 · 0 0

Muita mas conseguimos noos entender...
vlw

2007-02-09 04:21:57 · answer #5 · answered by Brazile 2 · 0 0

No espanhol falado no México existem centenas (milhares?) de palavras que vêm da influência indígena e que são desconhecidas na Espanha. Igualmente expressões idiomáticas diferentes, formas de expressar a mesma coisa.

Por exemplo, na Espanha atende-se o telefone dizendo "DIGA" enquanto que no México diz-se "MANDE"... Na Espanha existem expressões que para os nossos ouvidos parecem agressivas mas que são muito corriqueiras, como "ME CAGO EN LA LECHE" que, se pronunciada no México será vista como absolutamente agressiva.

Mas nem só entre México e Espanha existem tais diferenças. O espanhol falado nos diversos países latinoamericanos é muito diferente entre os próprios países.

Um nome próprio feminino muito corriqueiro na Espanha - Concha, ou Conchita - na Argentina significa vagina! Na Espanha você "COJE UN TAXI", se fizer isso no México ou na Argentina estará dizendo que vai "transar com um taxi" (o certo nesses países é "tomar un taxi" ou, no México principalmente, "agarrar un taxi"!

Portanto, somente com muita prática você conseguirá passar sem dar algumas escorregadas.

Ah, no México fale o espanhol cantando... na Espanha seja firme!

2007-02-08 22:01:35 · answer #6 · answered by Anonymous · 1 1

o espanhol do méxico está para o espanhol da Espanha assim como o português do Brasil está para o português de Portugal...

2007-02-08 12:22:45 · answer #7 · answered by Boby 4 · 0 1

fedest.com, questions and answers