Da onde veio eu não sei, mas é horrível mesmo ouvir as pessoas falarem dessa maneira, principalmente esse povo que trabalha com telemarketing e liga pra sua casa oferecendo produtos, eles só falam dessa maneira. Dá vontade de mandar para aquele lugar.
2007-02-08 07:47:40
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Da tradução de manuais do ingles para o portugues.
2007-02-08 15:51:42
·
answer #2
·
answered by Gia 5
·
3⤊
0⤋
Vamos estar aniquilando (aniquilaremos) a gramática. rs
São usadas por pessoas que são do tipo "não me correge que eu pioreio". Mas pior é que isso já pegou, as pessoas usam pra ficar mais "explicadinho", por mais errado que esteja.
2007-02-08 16:01:44
·
answer #3
·
answered by Josh Mac. 4
·
1⤊
0⤋
É da mania que temos de copiar tudo do pessoal dos EUA. Começou fortemente entre o pessoal do telemarketing.Estão traduzindo ao pé da letra palavras do inglês,claro que vai ficar essa mer... que tá agora.Virou febre,infelizmente.
2007-02-08 15:57:09
·
answer #4
·
answered by ╚♥¢issα♥╗amø¹²³ 5
·
1⤊
0⤋
Creio q a origem é "macaquice" (é o que los hermanos argentinos nos chamam) temos de "transleitar" mal do inglês para um portugues pior ainda...vc já reparou q o informatiquês inventou deletar, inicializar, quando existem as palavras, apagar, iniciar...o gerundio deve ser uma má tradução tipo marquetingue, marketeando e otras coistas más
2007-02-08 15:55:33
·
answer #5
·
answered by lulaloko 5
·
1⤊
0⤋
Está um horror.
FALAM VOU VIM, VOU VOLTAR, (vai e volta) o futuro é desconhecido, o gerúndio faz cada brincadeira.
Estou partindo, vou ficando, vou estar olhando,....
2007-02-08 15:50:59
·
answer #6
·
answered by Luz e sombra 7
·
1⤊
0⤋
Tenho para mim que é a CURTURA brasileira que já foi por água a baixo. Sem ser grosseira com ninguém, pois não é meu feitio, mas a nova geração assassina o vernáculo e não está nem aí.
2007-02-08 15:48:07
·
answer #7
·
answered by ciririka 7
·
1⤊
0⤋
lalinha,
É um vicio lingüístico, caracterizado pela pouca cultura e estudo do nosso povo!!!
Um abraço!
2007-02-12 09:20:51
·
answer #8
·
answered by ★HELDA★C★ ★ ★ ★ ★ 7
·
0⤊
0⤋
Veja bem, o gerúndio na verdade é algo que remonta ao Império Romano.
-Estou falando com ele.
-Estive pensando em você.
Em Portugal, esta forma foi substituída por "estou a falar", "estive a pensar", enquanto, no Brasil, a forma antiga se manteve.
Quanto à maneira como os paulistas expressam o futuro contínuo, é mais uma questão filosófica (lógico, não percebida pelo falante). O futuro é algo muito complexo ao ser humano, visto que é algo que ainda não foi visto. Em quase todas as línguas existem variações simplificadoras do tempo futuro (eu vou fazer, em vez de eu farei. No latim já se notavam simplificações do futuro).
O gerúndio é acrescentado pelo paulista ao dizer "o senhora vai estar ligando", pois o que passa inconscientemente na mente dele é que não será uma ação pontual, mas sim algo linear, ou seja, que se estende, que não ocorre de uma vez, mas que tem um desenvolvimento e contiuidade. A lógica é correta.
Não é recomendado por alguns gramatiqueiros de plantão (não sei por que, já que não fere nenhuma regra da norma culta), mas possui uma lógica perfeita, como qualquer fenômeno lingüístico.
O mais importante é compreender que, na língua, TUDO, SEM EXCEÇÕES, é formado de maneira lógica e coerente e nada é impossível de explicar. Só existem os (pre)conceitos de "certo" e "errado" porque é muito mais fácil classificar assim do que estudar cientificamente e compreender os fenômenos da língua.
Contra o preconceito lingüístico!
2007-02-09 06:03:20
·
answer #9
·
answered by Alyson Vilela 6
·
0⤊
0⤋
português é um pé no saco, vide a explicação de cima
foi por isso que fiquei reprovado duas vezes nessa matéria
2007-02-08 18:21:55
·
answer #10
·
answered by eu mesmo 5
·
0⤊
0⤋