English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Ejemplo :
lo hago PARA ti
lo hago POR ti
cual es la diferencia ?
en francès es como : je le fais POUR toi...
je le fais PAR toi no tiene sentido. No se dice.
Asi en francès POR y PARA se traduce en muchos casos por la misma palabra POUR. Se puede traducir por POR pero no esta sistematico.
Estoy un poquito perdida. Mucha gente me dice que no hay nada que ententer... na hay reglas solo hay que saberlo. Pero esta repuesta no me conviene.

2007-02-08 03:32:10 · 11 respuestas · pregunta de Anonymous en Sociedad y cultura Idiomas

11 respuestas

1- POR y PARA vinculados a la causa y la finalidad

El secreto es distinguir si estas ante una situación de FINALIDAD y tienes que usar PARA o se trata de una CAUSA y debes usar POR.

María compra flores PARA su madre
para quién las compra?... las compra para su madre (finalidad)

María compra flores POR su madre
por qué las compra?... las compra porque a su madre le gustan (causa)

2- POR y PARA cuando señalan el tiempo.

Cuando utilizamos la preposición PARA nos referimos a un tiempo exacto, mientras que la utilización de la preposición POR indica un tiempo aproximado:

El artículo tiene que estar listo para el jueves
Siempre vuelve a casa por Navidad

Por indica tiempo aproximado / Para indica tiempo exacto

3- POR y PARA cuando señalan lugar.

POR se utiliza para señalar movimiento, normalmente dentro de un determinado espacio, y PARA señala siempre la dirección hacia la que se mueve el objeto:

Los niños van para el parque.
Los niños van por el parque.

2007-02-08 03:42:33 · answer #1 · answered by Anonymous · 4 0

Lo hago para ti sería igual a je le fais POUR toi
Yo lo hago por ´ti es como decir, yo hago algo, actúo, por tu causa, en tu beneficio, a tu favor....Puede tener muchos significados, pero debe haber alguna forma de que lo puedas decir en francés

2007-02-08 12:19:50 · answer #2 · answered by Aye Stuk 2 · 1 0

Yo lo entiendo asi

cuando dices "lo hago para ti"
en casos como: "estoy haciendo un dibujo PARA ti"
es como decir "de mi persona hacia tu persona"

cuando dices "lo hago por ti"

en casos como "este dibujo lo hago por ti"
ahi me refiero a que lo hago en tu lugar, "hago el dibujo para que tu no lo hagas" "tu descansa yo hago el dibujo por ti".

y otro caso cuando se usa: " lo hago por ti", se refiere a "ti" como un fin superior, "lo hago por ti", por que me importas.

No se usa decir "este dibujo lo hago por ti" (solo que se trate de el primer caso) Pero si se usa decir: "este esfuerzo que estoy haciendo lo hago por ti"

como decir, "mi razon eres tu"

Bueno, no se de gramatica, pero espero que te haya servido,

2007-02-08 11:57:01 · answer #3 · answered by Okidoki 6 · 1 0

PARA es hacia adonde se dirige la accion
POR es la razon por la que hacer la accion

2007-02-08 11:52:05 · answer #4 · answered by abey 3 · 1 0

Lo hago para ti, quiere decir que una persona hace algo para ti... Por ejemplo un plato de comida...

Lo hago por ti, que hace algo por ti, una acción, por ejemplo: Acompañarte a un lugar donde no quieres ir sola... Esa persona lo hace por ti. Te hace un favor.

Besos!

*Aless* ^^

2007-02-08 11:39:25 · answer #5 · answered by Meteoróloga♫ ♥☻ 5 · 2 1

El para define una acción que no tiene razón, que se hace por deber u obligación de hacerlo.

El por tiene una razón para hacerlo. No necesariamente por deber u obligación. Lleva un razonamiento valorativo de parte del que ejecuta la acción.

2007-02-09 07:20:24 · answer #6 · answered by Fedruida 7 · 0 0

je ne sais pas si ca te convient comme réponse, sa langue maternelle on n arrive pas vraiment à l expliquer pk on la comprend et c tt.
donc
lo hago para ti ---> je le fais pour toi
ex: Hice esta tarjeta para ti : j ai fait cette carte pour toi (la faire soi-meme, avec ses propres mains)

lo hago por ti --> je le fais pour toi, mais parce que je t apprécie (disons...)
ex: Me tatué esto por ti --> je me suis tatoué cela à cause de toi (parce que je t aime machin, machine...)
C est pas vraiment sorcier, il faut apprendre des phrases par coeur, moi aussi j ai le meme problème en francais.

En gros je dirais que para c est pour mettre qqch en oeuvre
et por parce que tu es ma raison de faire ca.
je ne trouve pas d autre exemple....

2007-02-08 16:36:36 · answer #7 · answered by evenushalomalejjem 4 · 0 0

sólo quería decirte que escribes muy bien el español, sólo has cometido un error y es el acento: no usamos el acento izquierdo sino el derecho (no es francès, sino francés) :)

2007-02-08 14:36:43 · answer #8 · answered by juivoinie 2 · 0 0

PARA indica hacia quien o que esta dirijida la accion
POR indica una razon

lo hago PARA ti. Es que esta DIRIGIDO HACIA TI
lo hago POR ti: Es que tu ERES LA RAZON DE LA ACCION.

Espero que me comprendas.

2007-02-08 12:01:27 · answer #9 · answered by Marina 3 · 0 0

Generalmente después de la preposición "para" se usa una acción o un sujeto, o un sitio; es decir, el "para" denota especificamente estas tres situaciones ayudando a definirlas:

1) Tengo un regalo "para" Lourdes
2) Ven "para" este lado
3) Corre "para" llegar a tiempo.

Espero te sirva la ayuda.
Saludos desde México.

=)

2007-02-08 11:41:56 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers