English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

¿Cómo enseñan el sonido de la S (ese) y todas esas letras que se comen al hablar? De igual forma me pregunto por qué existen esas formas chistosas de pronunciar, si es que el español es el mismo... ¿Existen los verbos conjudados como sentís, acordate y toda esa bola de palabras conjugadas que me parecen extrañas en comparación al español que a mi me enseñaron? ¿Los acentos son normales o son una transformación del lenguaje?

¿Quién habla el español puro? ¿Sólo los españoles?

2007-02-07 17:41:14 · 11 respuestas · pregunta de Plasticbonsai 3 en Sociedad y cultura Idiomas

Bueno, sin pensar tanto en como lo hablas, si lo escribes así y lo pronuncias diferente, entonces estás cambiando lo que te están enseñando.... ¿no?.

2007-02-07 17:53:53 · update #1

11 respuestas

Para empezar quiero alcarar una atrocidad que acabo de leer en una respuesta a tu pregunta, y es que el idioma no se llama "castellano" sino "español", por más que los latinoamericanos nos sintamos discriminados u ofendidos. Esto no es un capricho, sino que tiene una razón histórica: cuando el idioma "castellano" evolucionó tanto que se hizo diferente del latín, el pueblo que dominaba la península ibérica era el Reino de Castilla, y por eso el idioma se llamó castellano, pero mucho más adelante (en la época de la dictadura de Franco, o por ahí) el resto de España ya hablaba este idioma, no solo los habitantes de Castilla, es por eso que se empezó a llamar oficialmente "idioma español" porque une a todos los españoles, no haciendo diferencia entre sus localidades.
Perdón por la digresión, volviendo a tu pregunta.
La diferencia de acentos y modos de hablar y conjugar verbos, e incluso en el vocabulario, es un factor común a todos los idiomas. Estas diferencias se dan por razones de ubicación, educación, posición social, influencias de otras lenguas, etc. y cada región tiene sus características, sindo todas ellas correctas dentro de las normas del idioma y son totalmente normales (en el caso concreto de los argentinos, sobre todo los porteños, en su región hubo mucha inmigración de italianos, y su forma de hablar se vio infuenciada por esta lengua).
No se puede hablar de que exista un dialecto o acento puro, son todos diferentes, el problema que existe con la diferencia entre el español de España y el latinoamericano es que los españoles, por ser de la tierra de donde surgió el idioma, a veces se creen dueños de él, pero todos los hablantes de español, en el mundo entero son dueños de su idioma, que por otra parte evoluciona solo, sin importar las reglas que imponga la Real Academia Española.
Los acentos y dialectos no se aprenden en la escuela de un modo diferente, sino que son trasmitidos naturalmente de generación en generación, y los niños cuando comienzan a hablar ya usan esas conjugaciones que te parecen extrañas. Yo, por ejemplo, soy uruguaya, y me parece más natural como habla un argentino que un español, un venezolano o un mexicano, es que cada dialecto tiene sus características, y todos son correctos.

2007-02-08 13:39:13 · answer #1 · answered by Eve 3 · 2 0

Y a vos cómo te enseñaron a hablar con esa tonadita espantosa? No es chistoso como hablás vos?
"****** tu madre, cabrón, no mames, wey" es español puro?
Si eso es español puro, feliz estoy de no hablarlo.

Pd: acá no decimos platichos en vez de platillos, decimos platishos en todo caso, y no lo decimos en todo el país, puede ser en buenos aires. En otras provincias dicen platiios.

2007-02-07 18:15:27 · answer #2 · answered by Anonymous · 3 1

La lengua española es la lengua española. Y quien sepa hablarla correctamente es bien entendido en Argentina, en México y en España... Si desea hablar coloquialmente (o vulgarmente), deberá aprender, adicionalmente, los modismos, neologismos, aforismos y calós respectivos de cada lugar, lo cual sería casi imposible de concebir en la mente, ya que hay demasiadas variantes y significados regionales que han enriquecido y entorpecido la comunicación y el idioma de un lugar a otro cuando se le compara...

Es decir, NO HAY ESPAÑOL MEXICANO o ARGENTINO o PANAMEÑO...

2007-02-07 17:59:57 · answer #3 · answered by pravia9 2 · 2 0

Cada región tiene su propia versión de la lengua madre. La lengua es un ente vivo, cambiante, que acompaña la evolución de la sociedad en la que se desarrolla. En Argentina, donde hablamos "argentino" como en México hablan "mexicano", las distinta corrientes migratorias (españoles, italianos, franceses, alemanes, ingleses, árabes,etc) aportaron sus características para que hablemos como hablamos. Y sí, hablamos como nos enseñan. En las escuelas se enseña el vosotros como un pronombre en desuso. Acá nadie lo usa, ni siquiera en un registro formal.

2007-02-07 22:12:43 · answer #4 · answered by gra_del 4 · 1 0

la verdad no me gusta ni el español de los argentinos ni el español ibérico. los argentinos dicen platichos en lugar de platillos eso si es cómico. a los españoles a pesar de ser el lenguaje original es horrendo a veces ni les entiendes nada, de lo que dicen.

el mejor español es el de mi terruño.

2007-02-07 18:04:55 · answer #5 · answered by Hironobu S 3 · 2 1

comienza por palabras sueltas, sobre todo aquellas qwue están relacionadas con las actividades cotidianas de él. ejemplo si es contratista durante unos dias menciona el nombre de l. a. herramienta en español y sólo refierete a ella de esa manera... con el tiempo se le gravarán y ni se dará cuenta que le estas enseñando

2016-12-17 11:53:44 · answer #6 · answered by bruhn 3 · 0 0

Mirá yo soy argentina y acá hay una mezcla que se produjo hace mucho tiempo cuando vinieron todos los inmigrantes desde italia, españa, francia, alemania,etc. Durante muco tiempo se fueron mezclando ls diferentes idiomas y se crearon palabras como consecuencia. La verdad no sabria decirte.

2007-02-08 04:04:07 · answer #7 · answered by coagulo 1 · 0 1

para empezar el idioma que hablamos no se llama "español" se llama castellano y el castellano que hablan los argentinos, uruguayos y otros países de sur América es el "castellano mas limpio" así casi llego a nuestro continente.. ya su acento de mamila nadie se los quita..pero después de su "argentino" el castellano "mexicano" es es 2do castellano mas fiel sus raíces.. Mas el "habla mexicana" es la mas limpia entre todas las lenguas en hispanoamerica pues a pesar de el tonito chilango, regiomontano o yucateco ( sin incluir modismos!) es el castellano mas entendible no hay tanto asentó.. así para resumir el castellano puro lo hablamos nosotros los argentinos y los mexicanos.. los españoles ya perdieron mucho su lengua aunque no le creas.. no es por aprovechar el tema pero creo que es importante que nos demos cuenta de valorar nuestra lengua y no " agringarla".. suerte

2007-02-07 18:14:39 · answer #8 · answered by Roxas 5 · 1 2

Les enseñan de la misma manera que a ti, pero con el acento de ellos, es decir, se le llama aprendizaje natural.

A como seras medio bien pen...tonto.

2007-02-07 17:50:10 · answer #9 · answered by leyvaluis72 1 · 1 2

realmente a todos nos enseñan un mismo idioma no exite un tipo de castellano o español para cada pais de habla hispana...la diferencia es que cada pais tiene su propio acento un forma o estilo hablar...algunas palabras pueden resultar graciosas pr ejemplo platichos...que es platillos ... o cuando dicen vos.. bueno nosotros decimos tú referiendo a la 2da persona.. yo por ejemplo soy peruana y considero que hablamos bien el idioma creo que mejor que otros, a mi parecer somos mas naturales..

2007-02-09 15:26:34 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 2

fedest.com, questions and answers