English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請教各位在地苦學大大,下面的句子差別在哪裡 ?
Q. 這是我學游泳的第一天
1) This is my first day learning swimming.
2) This is my first day to learn swimming.
3) This is my first day of learning swimming.
4) This is my first day in which I learned swimming.
5) This is my first day in which I learned to swim.

Ps. 我知道這談到的文法觀念已經很細了,可是在我的文法觀念當中這五句好像都是表達同一種意涵耶@@? 有不同的地方嗎???

2007-02-07 18:29:07 · 4 個解答 · 發問者 Slim Dog 2 in 社會與文化 語言

請各位大大用文法的觀念來說明解釋,謝謝 !!
不要含糊不清的答案 ~~

2007-02-08 04:06:17 · update #1

不不 ~~ 第四第五句是對的文法觀念。這邊的Which 是 day的關代 ,因為是今天第一天之內學的關西所以用in , 再者, in which = where / when
雖然第二位大大文法觀念還不是很精通,但還是謝謝你的回答。

2007-02-08 05:01:45 · update #2

況且第二位大大在您的第二個例句當中 :
I refuse to play basketball. 您說"一定是還沒打籃球,才會說我拒絕(不要)打籃球。"

那有沒有可能是剛剛才打完一場了,已經很累了所以不想再打才拒絕?
況且您在陳述這個句子的時候代表這個拒絕的動作是在過去發生的?
*所以 refuse 要用過去式 refused 才對

2007-02-08 05:02:05 · update #3

然後您的第一個例句:
I enjoy playing basketball. 您說"一定是有打籃球的經驗,才會喜歡打籃球。"
enjoy (好惡動詞)文法書都說要加動詞,這樣的話這邊你的用法是正確的,但是 ,這並不是表示說一定是有打籃球的經驗,才會喜歡打籃球,精確的說法,這邊的時態勢現在簡單式,表示的是四種情況:

1) 習慣
2) 真理
3)故事類敘述文
4)*態度

這邊的話很明顯的是表示態度,代表說不一定要打過籃球、有經驗才會喜歡這項運動,就算沒經驗,也一樣可以表示態度喜好籃球,不是嗎 ?

2007-02-08 05:02:15 · update #4

那再請教三號大大
第一句之於第四句 跟 第二句之於第五句 這兩組的分類是不是又回歸到您在解釋第一句 & 第二句 的不同點呢?

對了 關於(4).(5).這兩句 比方像第四句:

4) This is my first day in which I learned swimming.
我說話的著眼點是當下,所以the first day 用的是現在式be動詞 is ,
但是學習的動作卻已經結束了(今日稍早的時段)所以我用的是過去式。
這是我的思考模式,不知道是不是文法有出錯@@ 這個地方我就有需要請教您了。

2007-02-08 08:26:07 · update #5

4 個解答

1) This is my first day learning swimming.
現在分詞片語通常表達"正在"或"已經"發生的狀況, 所以這句話比較適合用在"正在游泳當時"或"已經游完正準備離開泳池的時"所講的話.
2) This is my first day to learn swimming.
除了在感官動詞的被動形式之外, 不定詞片語通常表示"任務""功能""目的"等含有未來的語意, 所以這句話比較適合用在"正在前往泳池"或"要下水之前"所講的話.
3) This is my first day of learning swimming.
這句純粹用 "of + 動名詞" 來修飾day, 並無法透露出說話當時的相對時點. 個人認為也可以用過去式(was), 表示"那天我第一次學游泳".
4) This is my first day in which I learned swimming.
這句用過去式來修飾day, 卻在主要子句用現在式, 個人無法理解. 如果用was就比較合理, 語意同(3). 另外, 在下認為用"on which"會較恰當.
5) This is my first day in which I learned to swim.
意見同(4). 用不定詞(有名詞的功能)或動名詞當learn的受詞, 所表達的意思相同.

2007-02-08 16:50:56 補充:
第一句之於第四句 跟 第二句之於第五句 這兩組的分類是不是又回歸到您在解釋第一句 & 第二句 的不同點呢?

不是.
(1)與(2)的差異在於: 用不同的方式形容day這個名詞. 變化的重點在於learn這個動詞.
(4)與(5)的差異在於: 用不同的方式表達"游泳"這件事情. 變化的重點在於swim這個動詞.

2007-02-08 17:06:44 補充:
我說話的著眼點是當下,所以the first day 用的是現在式be動詞 is ,
但是學習的動作卻已經結束了(今日稍早的時段)所以我用的是過去式。

這樣的邏輯不能說錯, 但是因為主要子句說明的內容就是關於"時間", 或許較易讓人混淆. 要表達這種語意還是以(1)為恰當.
如果是底下這個句子, 就比較讓人沒有意見.
This is the student who came to the party first (last night).

2007-02-08 07:58:21 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0 0

為什麼留學生&ABC勿入?? 不解!!

2007-02-10 07:06:45 · answer #2 · answered by Angela 3 · 0 0

4. 5.句的in which錯誤不合乎文法。不加討論。
其實1.2.3意思都一樣,只是修飾的方式不同,

1是用分詞片語修飾前面的名詞day
2是用不定詞片語修飾。
3.是用of的介詞片語來修飾。

若要仔細討論to V與Ving的不同的話,大致上來說:
to V表示尚未發生的動作。
Ving表示已有的經驗。
如I enjoy playing basketball. 一定是有打籃球的經驗,才會喜歡打籃球。
I refuse to play basketball. 一定是還沒打籃球,才會說我拒絕(不要)打籃球。

2007-02-08 10:42:52 補充:
refuse的解釋的確有點牽強,但是當你說拒絕打籃球時,一定是在打籃球之前才會這麼說,你不會邊打籃球,邊說我拒絕打籃球吧。(雖然也可以)當你打過籃球後,你是拒絕「再」打籃球。不是拒絕「已」打籃球,因為你已經打過了,你不會拒絕已經打過的籃球。指未來,未發生的動作你才會用「再」。
* * * *

2007-02-08 10:43:02 補充:
動名詞和不定詞都可以表示普遍、一般的真理、見解或信念等。
除外,不定詞表示尚未發生的動作;動名詞暗示已有的經驗。
如:
My grandfather is a millionaire, but to have money does not not solve all his problems.
其中的to have就是錯誤的,必須改正為having。因為前面說祖父有錢,所以只能用動名詞表示前已經有了。
當然文法是規則,而規則必有例外就是了。所以我說大致上來說。
* * * *

2007-02-08 10:52:22 補充:
動名詞也有名詞性質,表一般經驗;不定詞為動詞性質,表具體的、特定的事例、意見或理論。
Would you like seeing the movies?你喜歡看電影嗎?(一般經驗)
Would you like to see the movies? 你要看電影嗎?(特定事件)
I learn swimming. 我學習游泳。(一般經驗)
I learn to swim. 我要去學游泳。 (特定事件)

2007-02-08 11:10:33 補充:
4) This is my first day in which I learned swimming.
5) This is my first day in which I learned to swim.
* * * *
關於這兩句我還是覺得怪怪的,變換一下句子。
I learned to swim when this is my first day.
當這是我第一天時,我要去學游泳。
文法應該沒錯,句意怪怪的。不管如何,謝謝指教了。

2007-02-09 23:30:42 補充:
關於4.5句,我查了一下
說which是day的關代是錯誤的,因為除了in days of old(從前)與in her day(他的全盛時期)外,並沒有in day的用法。
如果說which是 my first day的關代的話,也沒有in my first day的用法,應該要改成on my first day,所以我還是覺得4.5句是文法有問題。
若有錯誤的地方,請多指教!

2007-02-08 04:19:00 · answer #3 · answered by timothy.jesus 2 · 0 0

這再中文裡面都是一樣的意思
只不過前三句比較口語
後兩句比較適合用在書寫正式文章

2007-02-07 19:32:54 · answer #4 · answered by ? 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers