English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

6 risposte

A me risulta che in italiano si dica "cacciare di frodo"...
Frodo vuol dire "artificio o inganno per eludere il pagamento dei dazi, imposte, dazi o simili. Cacciatore di frodo: privo della necessaria licenza o che caccia in luogo e tempo proibiti o con metodi non consentiti" (Zingarelli 2002)

2007-02-06 23:52:25 · answer #1 · answered by kingyo 3 · 0 0

Sciabattante - hai presente quando indossi delle ciabatte e non le sollevi ma le trascini e magari le fai sbattere rumorosamente sul pavimento? ecco

cacciare di sfroso - è un modo di dire del nord, significa cacciare dove non è permesso, essere un bracconiere

baciao ^Ela^

2007-02-06 06:29:53 · answer #2 · answered by ^Ela^ & Killo 1 · 1 0

A me risulta, ma potrei sbagliarmi:
cacciare di frodo=fuori dai termini di legge
Ciabbattante=camminata con ciabatte un pò strascicata (quasi stanca) che presuppone un rumore dato dall'attrito col pavimento

2007-02-07 19:39:38 · answer #3 · answered by pollianna 4 · 0 0

sciabattante,è il rumore delle ciabatte,che strusciano sul
pavimento!
sfroso(non è riportato dal vocabolario)è,invece,la traduzione,dal dialetto bresciano,di sfruss(la u francese),e significa fare le cose di nascosto:parla'de sfruss,mangia' de sfruss,spara' de sfruss
(parlare,mangiare,cacciare di nascosto)

2007-02-06 06:48:28 · answer #4 · answered by rocambole 3 · 0 0

Sfròso (de) = di nascosto, alla chetichella.

Diresti che è sexi una donna sciabattante?
In ciabatte con relativo strascinio ... suppongo.

2007-02-06 06:39:43 · answer #5 · answered by Ivory33 6 · 0 0

e brava ela: tutto perfetto!

adesso però ci dici dove hai trovato le due espressioni, sono curiosa... gadda?

2007-02-06 06:35:29 · answer #6 · answered by quantic 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers