Te extraño.
2007-02-06 05:08:57
·
answer #1
·
answered by C2 2
·
0⤊
0⤋
Pode dizer:
"Te echo de menos" (Isto na Espanha é o mais frecuente, não sei noutros paises) ou "te estraño".
2007-02-06 05:55:23
·
answer #2
·
answered by mariana 4
·
1⤊
0⤋
Te extraño.
Acho que "te hecho de menos" é mais formal.
Saudade é uma palavra que só existe em português mas existe uma palavra que é similar, também em português: nostalgia que apenas troca a pronuncia em espanhol. "Nostalgia" seria a palavra, em espanhol, que mais se aproxima de saudade, mas para dizer a alguém "estou com saudade de você" o melhor mesmo é dizer "te extrãno" :)
2007-02-07 12:12:30
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Olá,
"Te extraño"
Só para um pequeno aparte com relação a palavra SAUDADE.
SAUDADE é exclusividade da língua portuguesa, não existe forma em nenhuma outra língua que possa traduzí-la
2007-02-06 06:27:04
·
answer #4
·
answered by ana 6
·
0⤊
0⤋
TE ESTRAÑO
2007-02-06 05:09:30
·
answer #5
·
answered by Ginger 5
·
0⤊
1⤋