譬如說"我的工作是負責人員的排班"這句話中的"排班"該怎麼說呢
謝謝
2007-02-06 16:33:05 · 4 個解答 · 發問者 Chiang 4 in 社會與文化 ➔ 語言
排 = arrange
班 = shift (晚班 = night shift)
排班 = shift arrangement
排班表 = shift table arrangement
圖片參考:http://polyart.com.hk/nop/n30.gif
2007-02-06 16:59:40 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
班應該要用shift,排時間表的話可以用schedule,不過也可以用assign,有分派、指定的意思。
"我的工作是負責人員的排班"
My work is in charge of scheduling(或用assigning) shifts for the staff.
2007-02-06 17:27:13 · answer #2 · answered by Big Fish 6 · 0⤊ 0⤋
哈哈 英文 問我就對了~這是我的即時通 YAHOO: a29769612 可以加我喔 如果有英文不會的話~!! 排班的英文是: Arrange team of work 這樣 ~~ ㄏㄏ 記得加我喔
2007-02-06 16:50:05 · answer #3 · answered by 大帥哥 1 · 0⤊ 0⤋
My work is arranging an ordering according to class and grade of responsible person .
2007-02-06 16:42:15 · answer #4 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋