English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

¿Cómo es posible que las onomatopeyas cambien tanto entre los idiomas? ¿no todos escuchamos lo mismo?
Otros ejemplos:
Pájaro: tweet-tweet
Perro: woof-woof

2007-02-05 18:21:26 · 19 respuestas · pregunta de Prunella 2 en Sociedad y cultura Idiomas

No es ningún chiste:
Echad un vistazo a esta web si os resulta tan curioso como a mi:
http://zifra.blogalia.com/historias/26548

2007-02-05 18:33:08 · update #1

19 respuestas

si no la controlas no la fumes..pacheca..salu2

2007-02-05 18:24:37 · answer #1 · answered by HyStErIA 5 · 0 6

Sonido+fisiologia+cultura= Onomatopeya

Asi, Raton Ingles: Squeeeek!!
Raton Japones: Chuuu
raton mexicano. Yepayepayepa

Bueno el ultimo no, esa fue una jalada gringa.

2007-02-06 11:34:14 · answer #2 · answered by Daniel Sofen 2 · 4 0

Como las onomatopeyas no tienen traducción (solo son sonidos) cada idioma trata de adaptarlo a su tipo de fonética.

Ej:

-En inglés el gallo hace "Cook-a-doodle-doo" porque en ese idioma se usan mucho las dobles vocales para representar las demas vocales (oo=u, ee=i), aparte de hacerlo más elegante visualmente. Esto hace que la onomatopeya cobre sentido literal.
-En japonés el mismo animal hace "kokekekokoo", porque allá se usan sílabas duras (ka, ke, ki, ko, ku, etc), al contrario del inglés que tiene una fonética más suave. Solo representa el sonido y no tiene un significado literal.

2007-02-06 02:36:46 · answer #3 · answered by Anonymous · 3 1

Porque cada lengua es diferente, percibe el mundo de un modo diferente y se expresa de un modo diferente. Las onomatopeyas no son la excepción, por lo general lo que se dice en un idioma es muy dificil de comunicar en otro, sin perder algo del sentido. Además cada lengua tiene su fonética, lo que hace más facil para los hablantes de inglés decir "cock-a-doodle-do" que decir "quiquiriquí" (y al revés para los hablantes de español).
En conclusión cada lengua actúa de manera diferente e independiente a las otras, es por eso que hay tanta variedad.

2007-02-07 21:17:54 · answer #4 · answered by Eve 3 · 1 0

el gallo dice "cok-a-doodle-doo," no "cook..."

*me censuro

2007-02-06 19:01:23 · answer #5 · answered by bedhead 3 · 1 0

Jajaja!

En japones es más chistoso:

Gallo: Kokorikoooo ココリコー
Pajaro: piii piii ピー ピー
Perro: Wan wan ワンワン

Todo depende de como se perciban los sonidos, y el japones es un a de las lenguas que mas onomatopeyas tiene.

2007-02-06 13:06:32 · answer #6 · answered by 日本男 Nippon Otoko 3 · 1 0

Si lo he estado buscando y estan bien

2014-02-18 09:12:05 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

Mira todos los tarados de ahi arriva no saben que exite un organismo internacional que contiene el sistema fonetico de cada pais .... es decir con varias ... y aveces no entendibles para tarados ... formas de expresar un sonido por medio de por elemplo los dientes .. la nariz ....... entre otras cosas ... a si que como estados unidos es un pais con muchos imigrantes este codigo tiene sus leves pero no tan notorios cambios para expresar foneticamente esta palabra " animal"

2007-02-10 00:58:36 · answer #8 · answered by armando 1 · 0 0

Has oido cantar un gallo inglés? Primeramente, se presenta por su nombre: “cock” – es decir, gallo. Es muy orgulloso de su identidad. En seguida dice “a doodle doo”, lo que representa su acento inglés. Se trata de un ave dominante, lleno de orgullo.

Los perros ingleses tambien son un poco toscos – por ejemplo, los “terriers”. “Woof woof” les cae bien. Y los pajaros son muy dulces y ternos – encantan a todos con su “tweet tweet” y es una costumbre inglesa alimentarlos durante los meses de invierno.

2007-02-08 09:38:56 · answer #9 · answered by Doethineb 7 · 0 0

pues si, por lo q ya te contestaron, ademas a mi me parece q asi suena en ingles, en caricaturas y todo eso....

2007-02-06 15:36:00 · answer #10 · answered by Pura Mexicana 4 · 0 0

Porque cada pais tiene su forma de pensamiento y su cultura particular. La naturaleza, los animales o una misma cosa, se observan, se sienten con diferentes ojos, con su punto de vista original y se describen de otra manera.

2007-02-06 05:50:44 · answer #11 · answered by tuchicadulce 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers