I don't care. 我不在乎
那如果要強烈一點表達,[我已經不在乎了],要怎麼說啊?
I already didn't care. 這樣可以嗎?
2007-02-05 10:21:50 · 10 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
當然要用這句啦:
Frankly, my dear, I don't give a damn.
亂世佳人的名句,百大電影名句第一名耶!!
2007-02-09 10:30:21 · answer #1 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
如果你是要強烈一點的說法的話,我個人建議,用下面這個用法吧!!!
it's none of my business
這句是說:不管怎樣都不關我的事
雖然跟你要的:我已經不在乎了 i don't care anymore 不太一樣
但我想也許用it's none of my business會更強烈喔!!!
2007-02-09 10:38:22 · answer #2 · answered by October 6 · 0⤊ 0⤋
I didn't care anymore.
我已經不在乎了
用過去式可以表現的強烈一些
表示在之前就已經不在乎
2007-02-09 10:30:39 · answer #3 · answered by Katrina 6 · 0⤊ 0⤋
再強烈一點又不會太那個的.... I don't give a damn!
2007-02-05 22:55:31 · answer #4 · answered by Bear 2 · 0⤊ 0⤋
要記得有"已經"喔...
I "just" don't care anymore...
2007-02-05 12:40:39 · answer #5 · answered by 夜半頹廢 2 · 0⤊ 0⤋
you can say ...I don't care the shit.
2007-02-05 11:17:26 · answer #6 · answered by Steven 1 · 0⤊ 0⤋
可能是~~~I don't care it anymore.~~吧?
~~~~~因為我只是用猜的~~~~~
求求你!~~~~~~選我吧!~~~~~
.................對不起!我失禮了!.....................
2007-02-09 14:52:34 補充:
也可能是~~~I don't mind
2007-02-05 11:15:06 · answer #7 · answered by Nicole 1 · 0⤊ 0⤋
從沒聽過人講
....I already do not care about.
I already didn't care......
外國人應該會愣住吧="=
平常人都講
I didn't care anymore.
2007-02-05 10:54:33 · answer #8 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
我已經不在乎了
翻英文是
"I already do not care about"
希望幫的上忙!!
2007-02-05 10:37:36 · answer #9 · answered by (˙﹏˙) 遺 忘 (˙﹏˙) 2 · 0⤊ 0⤋
I dont care anymore. 比較強烈..
2007-02-05 10:28:11 · answer #10 · answered by Ping 3 · 0⤊ 0⤋