English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Infelizmente,nao falo bem portugues,so um poco.
Pode traduzir-me isto?

Ferrado, enferrujado, carola, beato.

Muito obrigado Brasileiros.

2007-02-02 22:01:14 · 7 respostas · perguntado por Anonymous em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

necrenca??

2007-02-02 22:31:26 · update #1

Sorry Elaineflo my Portuguese is not that good..can you write it in English please(I understood some byt other words defeated me)

2007-02-02 22:33:54 · update #2

7 respostas

Ferrado (slang, informal) - When some one is in a bad situation

Necrenca? - I think you tried to say Encrenca (slang, informal) -, that means bad situation.

Enferrujado - Literally it means something that became rust. If the word is a slang, it refers to those [people] who is not fit, in good physical condition in sports. So, the person that is "enferrujado" is probably too weak or overwheight.

Carola (slang, informal) - A very pious person, pietist, devotee

Beato - It may be a male noun or an adjective. As a noun it means beatified man, pious person, bigot. As an adjective it means exceedingly pious.

Thank you.

2007-02-03 13:42:55 · answer #1 · answered by Greg 2 · 0 0

bem antes de mais, não sou brazileira, mas sim portuguesa de Portugal.

enferrujado - rusted
beato - blessed, stud
carola - bigoted (carolisse -bigotry)
ferrado - bited

2007-02-02 22:13:43 · answer #2 · answered by maryn182000 2 · 2 0

You are welcome! :-)

I've already answered your question about 'enferrujado' and 'ferrado' at Yahoo Answer UK.
About 'carola' and 'beato' - Mary1820 is right. See her answer
She also is right in the rest. Some meanings I'd forgot

(however in Brazil sometimes they means the same - bigoted)

2007-02-03 02:02:22 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

Ferrado: someone in a bad situation (slang). Horse with horseshoe; shod

Enferrujado: rust. It means also someone who were in the past in good physical condition in sports, but now is weak, fat, etc.

Carola: a very religious person

Beato = carola

2007-02-02 22:10:34 · answer #4 · answered by Falco 7 · 0 0

http://br.babelfish.yahoo.com/translate_txt

2007-02-02 22:07:34 · answer #5 · answered by 7 · 0 0

ola

TRADUTOR DO YAHOO...FORMA DE PEIXE.

2007-02-03 00:08:37 · answer #6 · answered by Pequena 5 · 0 1

Falo inglês fluente veja Inglês. Viu é facil.
Bem vejamos...
Ferrado pode ser alguém que foi atingido com um ferro, ou alguém que se meteu em um necrenca das braba.
Enferrujado pode ser algum ferro, metal, etc., que ficou muito tempo parado, e não funciona mais, isso também se aplica aos humanos.
Carola é demodê, não se usa mais.
Beato é um cristão que segue o que a religião prega sem ser padre, freira ou religioso cansagrado.
Agora se vc quer saber tudo isso em português.... Aí só com dicionário on-line.

Bjos.

2007-02-02 22:20:03 · answer #7 · answered by Florinha... 3 · 0 1

fedest.com, questions and answers