E pluribus unum é o lema nacional dos Estados Unidos da América. Traduzido do latim, significa "De muitos, um".
Refere-se a integração das treze colônias independentes em um país unido, e ganhou um outro significado, da natureza pluralística da sociedade norte-americana devido à imigração. O lema foi escolhido pelo primeiro comitê do Grande Selo em 1776, no começo na Revolução americana. A sugestão veio de Pierre Eugene DuSimitiere. Em 1956, In God We Trust foi adicionado como outro lema nacional.
A frase veio originalmente de Moretum, um poema escrito por Virgílio que tinha como assunto uma receita de salada. No texto do poema, color est e pluribus unus foi mencionado para descrever a mistura das cores em uma só. Este lema era bem conhecido pelos literários norte-americanos do século XVIII. Apareceu na revista Gentleman's Magazine, publicada mensalmente em Londres desde 1731. A legenda E pluribus unum era usada nas páginas de título dos volumes anuais que continham uma coleção das doze edições anuais da revista.
2007-02-02 19:32:56
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋
"Pluribus" é o dativo plural de "pluris". Traduz-se por "para muitos" ou "a muitos".
Unum = um, um só.
Um só para muitos.
2007-02-03 22:35:40
·
answer #2
·
answered by Alyson Vilela 6
·
0⤊
0⤋
PLVRIBVS: PLURal, PLURalidade, múltiPLO... o que todas essas palavras têm em comum? Vários, muitos, bastante.
VNVM: UM, ÚNico, UNâNime... um.
"Muitos, um". Já passa uma idéia do que quer dizer, mas vamos mais a fundo. No latim, os substantivos flexionam, como os verbos - se o subst. é sujeito da oração, recebe uma terminação; se é predicado acusativo, outra; se é predicado "direto", outra, e por aí vai.
Vamos analisar os casos. "-US": nominativo (sujeito), segunda declinação dos não-neutros, singular. Estranho, "muitos" ser singular no latim? É assim mesmo - "pluribus", no latim, passa a idéia de uma grande quantidade, de UMA quantidade, logo, é singular. A gente já achou que é o sujeito da oração (no latim, não dá pra dizer se é sujeito ou predicado só pela ordem, ok?)
"-UM": acusativo, segunda declinação neutra ou não, singular. É o predicado, e tá apontando que é "aquele um", e não outro. Traduzindo pro português, vai um "de" antes do sujeito, pra mostrar que é "daquele um" que a gente tá falando.
O "e" deve ser o nosso "e". O original, no latim clássico, é "et", mas o "t" final caiu rápido. E o verbo???
"E de muitos ___________ um". Evidente: não precisa de verbo.
"E de muitos, um".
Fucei um pouco e achei a origem do lema.
Pasme, é o lema dos EUA. Foi usado pra dizer que das treze colônias, foi feito um país.
Pasme n.º 2: a fonte original é um poema de Virgílio (o nome original era Uerguílius). O POEMA É SOBRE RECEITA DE SALADA. E diz que das muitas cores foi feita uma: "color est e pluribus unus". Procure na fonte que te passo, é sério, ok?
Bom, é isso. O time deve ter usado pra dizer que de muitos jogadores é feito um só time, pra simbolizar união com diversidade.
Um abraço!
2007-02-03 03:59:27
·
answer #4
·
answered by Eremita 6
·
0⤊
0⤋