現代中文譯本 思高本!!!
找尋中!!!
希望善心人士 能給予您多的!!!
2007-02-02 17:04:53 · 6 個解答 · 發問者 clare 1 in 社會與文化 ➔ 宗教信仰與靈性
請問有人能免費提供聖經嗎?
想找中英對照新約聖經!!!
想找小本一點的, 除了上課課本以外...
還可以帶到學校的大小就可以
和合本吧!!!
謝謝 ^^
2007-02-02 17:13:29 · update #1
哇~
dear 萩原 星惠
你講的好詳細唷!!!
想問你天主教的聖經 和基督教的聖經 內容是一樣的嗎?!
我找到的資料是 說解釋不同 , 意思也有些出入
2007-02-03 03:58:37 · update #2
dear 。身心靈真善美。
平安~ 因為我家附近這間教堂
要4月才受洗耶 ... 所以才想上網詢問各位大大
謝謝你唷 ^^
2007-02-03 03:59:54 · update #3
聖經現代中文譯本、新標點和合本、英文欽定本:http://cb.fhl.net/
聖經恢復本:http://www.recoveryversion.com.tw/ (附註解)
(恢復本英文版:http://online.recoveryversion.org/index1.asp 新約)
聖經思高本:http://www.catholic.org.tw/bible/index.html
聖經新譯本:http://www.wwbible.org/ver2/Onlinebible/
當代聖經:http://www.sinapower.net/modules/bible/index.php
聖經呂振中譯本:http://www.cclw.net/Bible/LzzBible/index2.html(簡體)
多種外語版:http://www.biblegateway.com/
2007-02-04 17:33:44 · answer #1 · answered by ? 7 · 0⤊ 0⤋
您若不介意,寄您的地址給我,我送你一本天主教的思高版聖經,
和合本的聖經英和對照新約我有一本,您需要我也可以寄贈!
但您要用功讀經哦,不要枉費叔叔一番苦心!
樓上其他大大,不要為了一本聖經 吵成這樣行不行啊?
2007-02-03 17:25:06 · answer #2 · answered by 聖坤 6 · 0⤊ 0⤋
我是天主教徒,曾經在新教會(Protestant Church)中的福音派接受浸禮成為基督徒,我接受的聖經訓練是使用恢復譯本(recovery)。
希望我的回答能屏雀中選。
思高譯本,是天主教(Catholic Church)目前在中國天主教會使用的主要中文譯本。
和合譯本,是基督新教會(Protestant Church)目前華人社會最被廣為使用的主流譯本。
恢復譯本,是基督新教會(Protestant Church)裡面,"召會(The Church)"這個教派自行翻譯使用的,與和合譯本的目錄,與中文譯名完全相同。
思高譯本的聖書,包含有七十二部書;和合譯本,包含有六十六部書。思高譯本,較和合譯本多出
多俾亞傳(Tobit)、友弟德傳(Judith)、馬加伯上(1 Maccabees)、馬加伯下(2 Maccabees)、智慧篇(Wisdom of Solomon)、德訓篇(Wisdom of Jesus Son of Sirach) 這幾部書。
關於為什麼會有經書刪選的差異,您可以在百科全書找到新教教會的教理之爭,在這裡不多做贅言。
何處購買?
思高譯本,可能比較囉唆,您可以在網路上"天主教網路聯合書城(http://books.catholic.tw/tw/bookcity_secret.php)"以刷卡方式訂購。或者到全省的"聖保祿書局"門市部選購,從大到不行到隨身攜帶本,都有。
台北聖保祿文物供應社 郵撥:19399740
100台北市忠孝西路一段21號
電話:(02) 2371-0447 傳真:(02) 2371-7863
台中聖保祿書局 郵撥:財團法人聖保祿孝女會 21999096
400台中市光復路136號
電話 / 傳真:(04) 2220-4729
高雄聖保祿書局 郵撥:高雄聖保祿文物中心 42006873
802高雄市五福三路149-1號
電話 / 傳真:(07) 261-2860
和合譯本,可以在基督教網路書城輕易取得,或甚至到誠品、何嘉仁、金石堂可以找到,到一般書店可能有或沒有。
恢復譯本,您可以到全省"臺灣眾召會(http://www.recovery.org.tw/)"內所設立的"文字工作室"可以找到。
如果您想要免費的,有三條路。
一、伊甸http://www.gideons.org.tw/,藉由它,您可以取得免費的和合譯本。
二、網路思高譯本聖書:http://www.catholic.org.tw/bible/index.html
三、恢復譯本聖書:http://www.recoveryversion.com.tw/Style0A/025/bible_menu.php
提醒您,天主教思高譯本聖書的目錄雖與和合本大體上相同,但是譯名完全不同,參照請參考http://www.catholic.org.tw/bible/bibleref.htm
2007-02-03 21:33:35 補充:
找資料找的很辛苦,希望您能選我囉。
2007-02-04 17:32:01 補充:
樓下的弟兄,我沒有在吵喔。
2007-02-03 16:32:32 · answer #3 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋
To 萩原星惠, a friend in the Lord Jesus Christ
Have you ever read the Vulgate Bible?
The Vulgate Bible is an early 5th century version of the Bible in Latin, partly revised and partly translated by Jerome on the orders of Pope Damasus I in 382. It takes its name from the phrase versio vulgata, i.e., "the translation made public", and was written in a common 4th century style of literary Latin in conscious distinction to the more elegant Ciceronian Latin. The Vulgate improved upon several translations then in use, and became the definitive and officially promulgated Bible version of the Roman Catholic Church. Its Old Testament is the first Latin version translated directly from the Hebrew Tanakh rather than from the Greek Septuagint. In 405 A.D., Jerome completed the protocanonical books of the Old Testament from the Hebrew, and the deuterocanonical books of Tobias and Judith from the Aramaic. The other books and the psalter were translated from the Greek. There are 76 books in the Clementine edition of the Vulgate Bible, 46 in the Old Testament, 27 in the New Testament, and 3 in the Apocrypha.
The primeval bible used by the Roman Catholic Church is
Vulgate Bible. By the way, could you speak Latin the official language of Vatican ?
Since the moment you were determined to get yourself back to be a Catholic, have you ever thought of the reason why it made you move there? I wondered how could a Protestant get back to embrace Vatican and its Pope? Of course, we know, one faith, one Lord, and one baptisim, but how can churches turn out to be seen? Please, share me with those which/who brought you out of the position you used to be. Peace be with you and Glory be to God ever and for ever more.
lord
2007-02-03 22:04:57 補充:
click the American bible SOCIETY, I promised, YOU'LL GET WHAT YOU WANT.
2007-02-03 16:17:09 · answer #4 · answered by 高み 5 · 0⤊ 0⤋
思高聖經是天主教會統一使用的,如果您想要思高版
本的聖經,只要加入天主教會,領洗之後,他們就會
免費送您一本聖經,就是思高版本的新舊約聖經。
和合本是基督教的聖經,天主教不採用。
免費贈送實在很難,而且中英對照的新約和合本聖經
也不是很好找,大部分書店賣的都是中文版。
此外別輕易相信摩門教哦!
多數基督徒認為他們是異端,與聖經教導不符。
除非您願意相信,或是您覺得不錯……
我在奇摩拍賣發現有人賣
聖經新約全書和合本 中英對照 可隨身攜帶
可惜剩沒多久就要結標,您可以和賣方聯絡。
賣方:plutobbs 賣方關於我
2007-02-04 07:43:46 補充:
平安!
天主教和基督教聖經翻譯的不一樣,但意義都是差不多的哦!
比如說《希伯來書13章5節後》天主教的聖經翻譯成:因為天主曾親自說過:「我決不離開你,也決不棄捨你。」基督教的聖經翻譯成:因為主曾說:「我總不撇下你,也不丟棄你。」
雖然字面上翻譯不同,但其實意義都是相同的,這是因為版本不同的關係。由於天主教統一採用思高版本的聖經,所以沒有這個問題,基督教就分很多版本,所以每一版本翻譯的又不同了哦!基督教就我所知,有分和合本、恢復本、欽定本等等。
2007-02-04 07:43:54 補充:
此外,你會發現天主教的聖經比較厚,那是因為基督教將舊約中的多俾亞傳、友弟德傳、瑪加伯上下、智慧篇、德訓篇、巴路克這七卷予以刪除,但天主教仍保留這七卷。另外,聖經人物的譯名、卷書的名稱也不同。如舊約中天主教翻譯成出谷紀,基督教翻譯成出埃及記,新約中天主教翻譯成若望福音,基督教翻譯成約翰福音。此外還有很多翻譯不相同之處,在此就不舉例囉!
2007-02-03 02:32:06 · answer #5 · answered by 若安.貞德 7 · 0⤊ 0⤋
你到摩門教會去向他們要,如果你能認耶穌基督為救主受洗的話,他們可能會免費送給你精裝本的聖經來鼓勵你
2007-02-02 17:07:00 · answer #6 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋