把注意力放在...是
pay attention to,
動詞用pay
那轉移注意力要用哪個動詞?
transform?turn?change?另一個我忘了。
昨天在做線上模擬多益測驗出現的題目,
但是沒有正確解答,
想確認一下要用哪個動詞。
2007-02-02 09:59:47 · 6 個解答 · 發問者 Huei 3 in 社會與文化 ➔ 語言
那個題目的選轉移注意力是
__________ attention
還是謝謝你的回答喔!
2007-02-02 12:54:02 · update #1
第四個選項是 alter
2007-02-02 13:12:54 · update #2
就版主給的四個答案來討論, 應該要選 turn.
Tom has turned his attention to music. (主動)
While the attention of the policeman was turned to the loud noise, the suspect escaped. (被動)
但是其他的答案就一定不對嗎?
除了 transform 這個字之外(用了它就變成"轉化成..."而不是"轉移"了), 包括樓上幾位大大的用法, 以及在下另外找到的( detract, diverge, displace, transfer, avert,
call away...), 都能在Google搜尋到實際的使用例子, 差別只在於使用的普遍性而已. 當然這樣的例子只是供參考用, 自己在選用時(尤其在考試時)要謹慎選擇.
不過話說回來, 以這種方式來看, turn 這個字的使用率仍然是遠超過其他的選項.
2007-02-03 10:30:04 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
changechangechange
changechange
2007-02-03 09:41:39 · answer #2 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
應該是要用 divert attention
2007-02-02 13:37:53 · answer #3 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
我覺得我們學英文或其他外文, 最大的障礙是凡事以自己語文為思考.在轉換到英文. 比如: 你是否刻意在"轉換"這個英文字? 我不知道. 但我認為用最普通的"Change" 就很好. (當然其同義字很多.)
像: Change your mind. 改變主意. Change subject. 改換主題.
Change sides 改變立場.
不是很簡單明瞭嗎? 那麼改換和轉換有什麼分別呢?
不知你以為 Change attention 可不可以?
2007-02-02 13:26:46 · answer #4 · answered by ? 7 · 0⤊ 0⤋
Distract 是分算注意力.
轉移注意力要用 shift.
例: We play the music to shift his attention.
2007-02-03 00:25:40 補充:
在美國日常會話裡轉移注意力用的就是shift.Attention作為shift的受詞.用transform,change和alter可能會鬧笑話.中式思考裡注意力是可以轉變的,所以會想到trasform,change,alter等.英文裡這幾個字的意思是將一個東西或性質轉變或轉換成另一個完全不同的東西或性質.人可以轉換注意的目標,卻不可能改變注意力本身.你的注意力不可能變成他的注意力.所以不能用這些字.
2007-02-03 00:26:13 補充:
因為attention是可以move around,所以不管是主動地或被動地轉移都可以用shift.注意者本身自發性的轉移也可以用turn,但是需要加一個to...的受詞片語,如Please turn your attention to the speaker.
2007-02-02 13:23:49 · answer #5 · answered by ? 7 · 0⤊ 0⤋
要用動詞 distract (使分心)
例 1: Don't distract my attention.
不要分散我的注意力。
例 2 :Noise distracted the writer from his work.
吵鬧聲使這位作者工作時注意力分散。
2007-02-02 11:15:12 · answer #6 · answered by 米兔 5 · 0⤊ 0⤋