English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

2007-02-01 03:04:46 · 19 respostas · perguntado por Fabiano 2 em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

19 respostas

...Tradução literal "con certeza" mais se queres no sentido profundo podes usar "seguro", "ciertamente", "sin dudarlo", "seguramente", "probablemente", "por supuesto"; porque no espanhol temos muitas formas para falar e muitas palavras para dizer o mesmo...

...Saudaçãos do Mexico...

2007-02-02 08:06:25 · answer #1 · answered by Anonymous · 5 0

Há várias formas: Por supuesto. Seguro. Seguramente. Sin duda. Con toda seguridad. A no dudarlo.
Formas populares: De todas maneras. Fijo que sí.

Não são comuns em espanhol, ainda que corretos lingüísticamente: Ciertamente. Con certeza.

2007-02-02 19:50:07 · answer #2 · answered by Francisco V 6 · 2 0

seguro!

2007-02-01 18:16:18 · answer #3 · answered by Anonymous · 2 0

por supuesto q é por supuesto

2007-02-01 17:18:02 · answer #4 · answered by felipe b 2 · 2 0

Você pode usar "seguro", por exemplo:

Seguro que sí. (Certamente sim)

2007-02-01 11:25:06 · answer #5 · answered by C2 2 · 3 1

Seguro

2007-02-02 14:12:52 · answer #6 · answered by RUITHER FERRÃO 2 · 1 0

Ciertamente

2007-02-01 21:04:40 · answer #7 · answered by fotografoa1 1 · 1 0

Ciertamente.

2007-02-03 16:20:59 · answer #8 · answered by eliasgorayebodonto 6 · 0 0

Por supuesto.

2007-02-01 12:35:56 · answer #9 · answered by Alyson Vilela 6 · 2 2

"por supuesto"

"sin embargo" é sem dúvida

2007-02-01 11:11:50 · answer #10 · answered by Yellow Submarina 7 · 2 2

fedest.com, questions and answers