Each time he met me he treated me to port,
Took me now and then to see the play;
Understand me rightly, when I say he treated me,
It wasn't him but me that used to pay.
Just think how disappointed I must feel,
I'll be off me crumpet very soon.
紅色字點解?
2007-01-31 08:11:39 · 2 個解答 · 發問者 gmaxsun 7 in 社會與文化 ➔ 語言
Each time he met me he treated me to port,
每次見面他都請我喝葡萄酒。
Took me now and then to see the play;
偶而也帶我去看戲。
Understand me rightly, when I say he treated me,
不過不要搞錯,雖然我說他請我。
It wasn't him but me that used to pay.
可不是他付錢,而都是我在付錢。
Just think how disappointed I must feel,
想想我將會多麼失望!
I'll be off me crumpet very soon.
很快地我就要拿掉我的新娘頭紗了。(因為婚結不成了)
註釋:
這是一位英國女歌手兼喜劇演員Vesta Victoria (1873 –1951)寫的一首歌「WAITING AT THE CHURCH」,描寫一個女人遇人不淑,在教堂等著舉行婚禮的時候,接到她的愛人的一張紙條,說他不能來,因為他太太不准他出門,
Port 葡萄牙產的紅葡萄酒,又稱為 port wine
Crumpet 俗語的「頭」的意思,這裡指新娘的頭紗。
2007-01-31 09:52:34 · answer #1 · answered by wain 7 · 0⤊ 0⤋
每次,他遇到了他對待了我移植的我,
偶爾帶了我見到遊戲;
當我說他對待了我的時候端正地了解我,
它不是過去一直支付的他而是我。
僅僅想如何被失望我一定要感覺,
我將很快地離開我烤麵餅。
2007-01-31 08:45:15 · answer #2 · answered by 林子 5 · 0⤊ 0⤋