English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

Each time he met me he treated me to port,
Took me now and then to see the play;
Understand me rightly, when I say he treated me,
It wasn't him but me that used to pay.
Just think how disappointed I must feel,
I'll be off me crumpet very soon.

紅色字點解?

2007-01-31 08:11:39 · 2 個解答 · 發問者 gmaxsun 7 in 社會與文化 語言

2 個解答

Each time he met me he treated me to port,
每次見面他都請我喝葡萄酒。
Took me now and then to see the play;
偶而也帶我去看戲。
Understand me rightly, when I say he treated me,
不過不要搞錯,雖然我說他請我。
It wasn't him but me that used to pay.
可不是他付錢,而都是我在付錢。
Just think how disappointed I must feel,
想想我將會多麼失望!
I'll be off me crumpet very soon.
很快地我就要拿掉我的新娘頭紗了。(因為婚結不成了)
註釋:
這是一位英國女歌手兼喜劇演員Vesta Victoria (1873 –1951)寫的一首歌「WAITING AT THE CHURCH」,描寫一個女人遇人不淑,在教堂等著舉行婚禮的時候,接到她的愛人的一張紙條,說他不能來,因為他太太不准他出門,
Port 葡萄牙產的紅葡萄酒,又稱為 port wine
Crumpet 俗語的「頭」的意思,這裡指新娘的頭紗。

2007-01-31 09:52:34 · answer #1 · answered by wain 7 · 0 0

每次,他遇到了他對待了我移植的我,
偶爾帶了我見到遊戲;
當我說他對待了我的時候端正地了解我,
它不是過去一直支付的他而是我。


僅僅想如何被失望我一定要感覺,
我將很快地離開我烤麵餅。

2007-01-31 08:45:15 · answer #2 · answered by 林子 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers