English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我讀Cambridge University Press 的 Grammar in Use (藍本) 讀到
Unit 87,他的練習題有一題是


Listen carefully, I'm going to give you ________advice.

要填入little/ a little/ few/ a few 其中一個



我認為advice是不可數名詞,而不可數名詞是用little/ a little,依本題語義,應該用 a little(雖然我印象中記得應該是說 a few advice)

結果正答是a few advice

如果是這樣的話,那我的疑問就來了,文法書說「不可數名詞」要使用little/ a little/,而本題的 advice 就是「不可數名詞」(在朗文當代辭典第20頁清楚註明advice只有[U],也就是「不可數名詞」)那這題的意思就是說,這個「可以用few/ a few 的不可數名詞」,
"advice",只是個『例外』?

提出合理說法者得10點

2007-01-30 04:54:41 · 5 個解答 · 發問者 S 4 in 社會與文化 語言

Jack: 你沒有回答我的問題喔,你是不是回答到別人的題目了。

我的問題是,『為什麼身為「不可數名詞」的"advice",可以用"a few"這種只能去修飾「可數名詞」的詞去修飾?』。

而且,用Google查 "a few advice",也的確是有這種說法,可是這跟文法書上講的有出入,故在此提出疑問。有沒有高手可解答的?

2007-01-30 05:04:48 · update #1

另外,這題的advice的字意不是它的另外一個可數名詞「報告」,而是「建議」的意思喔。

這裡是5種不同版本的線上英文字典對advice的解釋:
http://dictionary.reference.com/browse/advice

這是用Google查 "a few advice"的結果:
http://www.google.com.tw/search?hl=zh-TW&q=a few advice&btnG=Google 搜尋&meta=

2007-01-30 05:22:02 · update #2

其中第三個搜尋結果A few Advice for foreign property investment - Overseas property ...絕對不是指「對投資海外資產的一些報告」,而是「對投資海外資產的一些建議」,內容點進去就知道了,也就是說,A few Advice是可以用的,只是這跟文法書上講的有出入,我只是想知道到底是為什麼有這種情形?

2007-01-30 05:22:13 · update #3

我比較同意kenny4528與~Fern~ 網友的說法:

http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1007013002127

而且我用Google分別去查A few advice 跟 a little advice,結果是a little advice比較多.....表示a little advice是比較多人使用的用法,到目前我心中已經有個底了。

2007-01-30 12:59:20 · update #4

謝謝~Fern~網友還幫我拿去問別人,感謝啊!

這一題的確是我學文法以來碰過最大的難題了!

附註:這題原本出自Raymond Murphy著Cambridge University Press出版English Grammar in Use Third Edition(藍本)的Unit 87的exercise 87.5 第2小題(P.175)

該書網址:
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=F010272801

2007-01-30 13:01:19 · update #5

5 個解答

查字典之後得知 advice這個字的確大多時候是不可數用法,但根據國外生活多年所培養出來的「語感」,我看到這題直覺會選擇 "a few" 這個答案。
另外我向一位ABC友人確認,他的回答是" a few advice" 和 "a little advice" 有語氣上的不同。
當你說 "a little advice" 時,通常你要給的 advice只有一個,而且用 "little" 這個字有一點「貶」意,因為"a little" 給人有「程度不那麼重要」的意味。當你說 "I'll give you a little advice."時,你是在用謙恭的語氣。(好比Can I help you? 和 May I help you?這種差別)
所以當你說 "Let me give you a few advice." 的時候,意味這個給建議的人認為他的確可以指點你一二,是站在覺得比你聰明的立場上說出這句話。這個題目是:Listen carefully, I'm going to give you ________advice. "Listen carefully" 的語氣強烈,所以若要在 "a few" 跟 "a little"當中選,用 "a few"會比較符合語氣。
我想Cambridge要考你的不只是死文法,而是把語氣和慣用方式也考進去了。

2007-01-30 10:10:58 · answer #1 · answered by 阿蓓蓓 5 · 0 0

到下面的網址看看吧

▶▶http://*****

2014-07-03 13:25:35 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

我剛剛也查了朗文字典
他的確是做不可數用
故本人覺得可能性有2

1.這裡是可能是指''不同種類的意見''
說者想要給你不同層別的意見,如''就社會方面來說'',''就以父母的身分來說''.等,就像''FISH''本身為不可數,但當''種類''解時為可數
*a few kinds of fish/fishes

2.可能是謬用,你應該有查過''a little advice''出來的句子有多少吧,
我覺得''google''查詢只能參考用,所用的句子不見的都是正確的


PS.看看就好,只是發表自己的想法

2007-01-30 05:53:52 · answer #3 · answered by ken3333 2 · 0 0

advice
釋義 同義字/反義字 變化形
KK: []
DJ: []
n. (名詞 noun)
勸告,忠告[U][(+on/to/about)]
I want your advice, sir. I don't know what to do.
先生,我需要您的指點。我不知該怎麼辦才好。
消息,報告[P1]
Advices from abroad indicate that war is about to begin.
來自國外的消息表明戰爭即將開始。

2007-01-30 04:59:06 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

後面這句: Your advice is helpful.才對!
因為如果advice當建議或勸告時,是不可數名詞喔!千萬記住!
advice只有當消息或報告時才可以有複數型喔!
而且通常我們要說一個建議時,會用 a piece of advice比較符合外國人的用法!
要不然你還可以用 suggestion這個字啊!
希望有幫忙到你!

2007-01-30 04:56:56 · answer #5 · answered by ? 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers