English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

secondo il vocabodario
vuole dire improvisamente.
Dove viene "di punto in bianco"?
se lo usa spesso?

2007-01-29 17:05:48 · 3 risposte · inviata da Anonymous in Società e culture Lingue

3 risposte

Leggi questo articolo, penso ti possa aiutare. Ciao
DA DOVE DERIVA L'ESPRESSIONE ''DI PUNTO IN BIANCO''?
Data: Martedì, 31 ottobre 2006 ore 00:05:00 CET
Argomento: Letterarie e umanistiche

Quando un'azione si svolge senza alcuna preparazione, producendo a volte anche un effetto di sorpresa, potremmo dire che è stata compiuta all'improvviso, di botto, di colpo, ex abrupto, improvvisamente o di punto in bianco (così di punto in bianco non saprei decidere; di punto in bianco si alzò e uscì). In questa accezione la locuzione avverbiale di punto in bianco viene usata figuratamente...by Silvana La Porta (da Treccani)
Da dove deriva e quale significato aveva in origine l'espressione: "di punto in bianco"? Massimo Migliucci
Quando un'azione si svolge senza alcuna preparazione, producendo a volte anche un effetto di sorpresa, potremmo dire che è stata compiuta all'improvviso, di botto, di colpo, ex abrupto, improvvisamente o di punto in bianco (così di punto in bianco non saprei decidere; di punto in bianco si alzò e uscì). In questa accezione la locuzione avverbiale di punto in bianco viene usata figuratamente, appartenendo il suo significato proprio al linguaggio militare e, in particolare, a quello della balistica. Nell'uso antico, infatti, si indicava con l'espressione tiro di punto in bianco «il tiro di artiglieria senza elevazione, quando la linea di mira si teneva orizzontale, corrispondente nell'apparecchio di mira a una posizione zero, non contraddistinta da alcun numero (in bianco)», come ben documenta un passo del Dialogo sopra i due massimi sistemi di Galilei: «non solo i tiri per le linee meridiane, ma né anco i fatti verso oriente o verso occidente riuscirebber giusti, ma gli orientali riuscirebbero alti, e gli occidentali bassi, tuttavolta che si tirasse di punto in bianco; perché sendo il viaggio della palla in amendue i tiri fatto per la tangente, cioè per una linea parallela all'orizonte, ed essendo che al moto diurno, quando sia della Terra, l'orizonte si va sempre abbassando verso levante ed alzandosi da ponente (che però ci appariscono le stelle orientali alzarsi, e le occidentali abbassarsi), adunque il bersaglio orientale s'andrebbe abbassando sotto il tiro, onde il tiro riuscirebbe alto, e l'alzamento del bersaglio occidentale renderebbe basso il tiro verso occidente.». E' interessante osservare che anche in francese esiste un'analoga espressione (de but en blanc), usata in entrambi i significati, proprio e figurato, per la quale il Grand Robert de la langue française offre alcune varianti (de pointe en blanc, de blanc en blanc) e un ottimo esempio d'autore («écoutez, disait Mme Cottard, on est excusable de répondre un peu de travers quand on est interrogée ainsi de but en blanc, sans être prévenue», Proust, À la recherche du temps perdu).

2007-01-29 18:03:25 · answer #1 · answered by blu_sex 6 · 2 0

Di punto in bianco : quest’espressione si usa quando si vuole mettere in evidenza un fatto accaduto improvvisamente senza avere avuto il tempo di rendersi conto di quanto successo e, di conseguenza, reagire.
L’espressione è tratta dal linguaggio dell’artiglieria francese ed era adoperata per mettere in rilievo il fatto che il pezzo d’artiglieria – il cannone – veniva sparato con alzo uguale a zero su un punto (but) segnato su un bersaglio (bianco). Poiché l’indice del congegno di puntamento non segnava alcun valore e il tiro era possibile solo a distanza ravvicinata, il colpo aveva il grosso vantaggio di essere improvviso e imprevedibile visto che non richiedeva alcuna preparazione né calcoli preliminari. In senso figurato, quindi, si usa questa locuzione per indicare l’improvviso svolgersi di un’azione o per mettere in evidenza il comportamento tenuto da una persona la quale, durante una discussione, demolisce le argomentazioni addotte dal suo interlocutore, senza salvare nulla, “radendo” tutto al suolo, insomma “sparando a zero” su tutto e su tutti.
Con lo stesso significato si adopera l’espressione “battere in breccia”, proveniente anch’essa dal gergo militare: far convergere il fuoco dei vari pezzi di artiglieria in un unico punto per aprire, per l’appunto, una breccia.
Figuratamente, quindi, controbattere le argomentazioni del proprio interlocutore senza dargli respiro, proprio come si fa quando si apre una breccia.

2007-01-30 02:19:26 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

come dice il vocabolario, improvisamente senza che uno se lo aspetti

2007-01-30 01:11:05 · answer #3 · answered by KapitanoKirk 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers