English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

5 risposte

Sono felice di leggere questa domanda qui su "risposte". Purtroppo devo avere un insetto nel mio calcolatore personale, perchè ogni volta che aziono il rotolo del topo mi si riavvia "finestre". Sarà un problema di ferramenta o di manufatto soffice? Scherzo, forse non intendevi questo, ma ci sono settori in cui ormai non ci si può fare nulla e si devono tenere i termini stranieri, purchè non si arrivi a paradossi tipo: "ticketteria" davanti alla biglietteria degli uffizi, oppure parole latine trattate come se fossero inglesi, tipo "curriculums" oppure "media" pronunciato "midia"!

2007-01-29 23:23:47 · answer #1 · answered by jhon d 5 · 0 0

Si dovrebbe seguire la strada dei francesi, cioè usare solo termini della lingua nazionale, e se questo non è possibile, personalizzarli in modo che tale che siano il più vicino possibile alla lingua, per esempio "tour operator" diventa "tour opérateur"

2007-01-29 15:53:19 · answer #2 · answered by andrea_switcher 2 · 0 0

dipende oggi molti termini stranieri sono entrati nella nostra cultura:
come tradurli!!!!!!!
tradotti potrebbero essere una cacofonia.

2007-01-29 10:28:35 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

Devi trovare un sinonimo e questo non sempre è possibile

2007-01-29 10:19:55 · answer #4 · answered by moonbeth78 5 · 0 0

chiederglielo?

2007-01-29 10:18:02 · answer #5 · answered by LaLuisa 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers