English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

A dublagem brasileira é uma das melhores do mundo ou porque não dizer a melhor. Mas quando se trata da lingua espanhola fica complicado de assistir.

2007-01-28 12:03:24 · 6 respostas · perguntado por GilmOliver 1 em Entretenimento e Música Cinema

6 respostas

A dicção mexicana é diferente da americana. Eles abrem mais a boca, falam mais rápido e se expressam muito mais, o que sempre dificulta a dublagem.

2007-02-03 13:11:37 · answer #1 · answered by R 6 · 0 0

Porque se vc não sabe, os melhores dubladores (sérios), estão no Brasil e a maioria já ganharam vários premios internacionais por isso. Qto a língua espanhola, eles não estão nem aí. Os locutores parecem que tem a mesma voz, os dubladores parece que é o mesmo que dubla todo mundo . É um cáos!Terríveis. (aqui tb existem umas porcarias, mas são poucas).

2007-01-29 04:34:35 · answer #2 · answered by tuka 2 · 1 1

Principalmente por causa da rápida dicção dos povos hispânicos. Logo fica praticamente impossível uma maior sincronização. Ficaria parecendo trava língua.

2007-01-28 12:17:00 · answer #3 · answered by Ramón Reyes 1 · 1 1

É porque o ritmo é mais acelerado! Eles falam muito mais rápido que nós que falamos Português...Experimente assistir legendado ou apertar a tecla sap. Você vai perceber!

2007-01-28 12:14:23 · answer #4 · answered by Shirley P. 3 · 1 1

não tenho certeza, mas eu acho que eh por um motivo simples:as pessoas que falam espanhol falam muito rápido.nós falamos mais devagar.jah notaram isso?

2007-01-28 12:11:38 · answer #5 · answered by Paulotavio 3 · 1 1

Isso se deve porque a sincronia entre as linguas espanhola e portugues são diferentes. Segundo dubladores de novelas mexicanas e outras do gênero, o espanhol é uma lingua onde se fala muito rápido e as pessoas abrem muito a boca pra falar, já o portugues se fala mais devagar e exige que se abra menos a boca em comparação com o espanhol.
Para evitar que a fala continue quando o personagem já fechou a boca ou vise e versa, os dubladores enrolam ou adiantam as falas para parecer mais real.

2007-01-28 13:07:39 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers