如題 求 袁去華--長相思翻譯
長相思
荷花香。竹風涼。萬動聲沈更點長。熒熒月半床。
好思量。惡悽惶。獨立西廂花拂牆。如今空斷腸。
2007-01-27 19:12:32 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous in 藝術與人文 ➔ 詩詞與文學
※個人對這袁去華的來歷背景,都還算陌生!所以只能以字面上來做解讀!筆觸尚稚嫩,還請多包含!也敢請各位不吝的批評指教。
《長相思》
1.荷花香。竹風涼。萬動聲沈更點長。熒熒月半床。
2.好思量。惡悽惶。獨立西廂花拂牆。如今空斷腸
1.荷花芬香的氣息,竹林搖搖欲墜,吹拂起陣陣涼風。所有一切的聲響,都特別的響亮,也顯得更加沉長,微弱的月光照映在半張床上。
2.好的思想,可以使人一再的盤量,但只會讓我們陷入悲傷的恐懼焦愁中。獨自在西廂的房間裡,牆邊的花朵輕輕掠過,如今柔腸欲斷都成了枉然。
2007-01-30 02:13:00 補充:
但只會讓我『們』陷入悲傷的恐懼焦愁中
匆忙之下錯誤不少,『們』字除去,在此更正
2007-01-30 22:03:09 補充:
關於第三句,我也思量許久,發現『好』應該是過於的意思!經過友人一番指點,受益良多,在此更正
3.好思量,惡悽惶。
3.仔細盤量想的過多,反而讓我陷入悲傷的恐懼焦愁中。
2007-01-29 20:18:03 · answer #1 · answered by 3 · 0⤊ 0⤋