我有中翻英的問題
想請問
『原來差異一直都在』
這句話的英文翻譯
謝謝各位英文大師了
2007-01-25 06:46:30 · 7 個解答 · 發問者 ★微笑★ 1 in 社會與文化 ➔ 語言
『原來差異一直都在』
So the difference has been always there.
2007-01-25 12:43:51 補充:
Or
So the difference has been there all the time.
表示從過去到現在一直存在的事實(不是動作), 用現在完成式.
2007-01-25 16:43:53 補充:
三美娃 大大: 您好
"表示從過去到現在一直存在的事實(不是動作), 用現在完成式."
這句話是針對在下用 be 動詞來表示 "存在" 而說的, 並非指您的句子. 造成誤會請包涵. ^_^
您用 has been existing 在下完全沒有意見. 而您提出的 I'm loving it! 的例子也的確曾引起討論. 這是由美國人所用的例子, 我們"外國人"當然不能說錯. 但是這樣的用法如果出自我們這些"外國人", 會導致什麼意見, 就很難預期了.
另外, 您的英文句子的中文含意, 依在下的看法, 比較接近:
"所以, 那就是為什麼差異會一直存在的原因."
2007-01-25 07:41:11 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
In fact differences have all been here all the time
2007-01-26 04:06:23 · answer #2 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
你的中文沒有標點,所以有兩種可能:
1. 原來(的)差異,一直都在
The initial differences have always been there. (or ... been in existence.)
2. 原來,差異一直都在
After all, the differences have always been there.
沒有上下文,很難精確用詞.除了上面的標點落在那裡的問題外,不知你指的是兩件事物的異同,或是兩個人想法的歧異?英文口語的"差異",經常不會只有一個,所以多用複數.要再高深點的修辭,還可用discrepancy強調"不一致",甚至"矛盾"的地方(多指事件,報導,說詞等).
2007-01-25 09:44:55 · answer #3 · answered by mercuryphd 7 · 0⤊ 0⤋
您好!
您要的翻譯:Oringinally, the difference continuously all exists.
希望對你有所助益,謝謝。
2007-01-25 07:56:50 · answer #4 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋
It is always there originally( or actually) in the existence of
the difference.
原來差異一直都在
2007-01-25 07:41:13 · answer #5 · answered by ? 4 · 0⤊ 0⤋
你只需要說:
The difference is always there~
2007-01-25 07:38:37 · answer #6 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋
原來差異一直都在』
這句話的英文翻譯
So, that is why the difference has been existing.
這裡用現在完成進行式, 表示差異從以前一直持續到現在都還存在
2007-01-25 15:13:45 補充:
We've been living here for ten years.我們已在這住十年(現在仍住這) 居住不是" 動作",是",事實", 用的是現在完成進行式-----(參考資料: 新柯旗化文法)
I'm loving it.----麥當勞的廣告語. love 是 "事實"不是"動作", 為何用進行式來呈現呢?
所以只要不是"動作"就不能用進行式的說法是沒有絕對的,這就是我為何用現在完成進行式的原因
2007-01-25 07:27:47 · answer #7 · answered by 嗨買 6 · 0⤊ 0⤋