我想表達 "薄利多銷",也就是用大量銷售來換取利潤的意思,不知道有沒有人能提供比較好的表達方法。
另外 "歡迎多比較其他家產品的品質與價格" 也希望有人能提供英文的說法。
在此先感謝~
2007-01-22 09:42:53 · 3 個解答 · 發問者 avovy 1 in 社會與文化 ➔ 語言
這裡的"利", 指的是單件商品的利潤. 如果成本相同, "薄利"表示售價較同業低. 除非特別標明, 否則不宜用 profit 這個字, 因為它是指總體獲利. 另外, sell 本身就有"銷路好"的意思. 所以 "薄利多銷" 可以寫成:
To sell for low prices is the policy of the company.
"薄利多銷"是公司的政策.
"歡迎多比較其他家產品的品質與價格"
We are open to price and quality comparisons.
* open to: 願意接受的
Comparisons on prices and quality are welcome.
(比價當然是與別家比, 所以不一定要翻譯出來)
2007-01-22 16:04:45 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
"薄利多銷" ---
Our lower mark-ups for your larger orders (我們薄利.(好讓)你們多買)
"歡迎多比較其他家產品的品質與價格" ---
We welcome your inputs as to the prices and quality of competitng products.
Your inputs as to the prices and qulity of competiting products are welcome.
2007-01-22 10:44:37 · answer #2 · answered by C L 7 · 0⤊ 0⤋
薄利多銷 small profits and quick returns
2007-01-22 10:23:24 · answer #3 · answered by Ted Chen 1 · 0⤊ 0⤋