English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

為推廣中式幽默。
這個要翻成外文不太容易吧。

圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/1.gif
純粹個人無聊,請賜教,謝謝!

2007-01-22 05:35:48 · 6 個解答 · 發問者 ? 4 in 社會與文化 語言

這幾個答案都很好;
那就明天下午開始投票吧!
有要補充答案的,請把握時間。
請大家選出最能表達中文幽默感的句子。

2007-01-23 13:43:34 · update #1

6 個解答


"尿遁"是為了規避或免去做某事之責,所以搭配 avoid / evade / get away / leave 等諸如此類的動詞來用。
而"尿遁"字義為藉由上廁所來最為遁詞,而"以....為遁詞、托辭",在英文中有個片語可以用
on the pretext of N/V-ing
OR: on the pretext that S + V
於是將"尿遁"套用在句子中的話,可以寫成:
He tried to get away with such an embarrassing situation on the pretext of using the bathroom.
這種用法是有例可循,並非憑空自創的:
He had escaped from the school on the pretext of using the bathroom, and then left via a side entrance.
http://www.webscription.net/10.1125/Baen/0671578197/0671578197___6.htm


2007-01-24 09:09:44 補充:
When it was Tom's turn to speak, he "disappeared into the bathroom."

這也算尿遁吧。

2007-01-22 08:13:12 · answer #1 · answered by Adam 7 · 0 0


圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/18.gif

誠如先前諸位大大所述, 英文中確實沒有所謂的尿遁, 但若是將日常生活中的一些用語合併起來的話, 應可讓美國人瞭解的, 所以下列的句子應可適用:
escape by visiting the John

escape by paying a visit to the John
註: John於英文中不但是人名, 同時也是代表了厠所

2007-01-22 22:17:54 補充:
或是也可說成是:

escape by natural call

註: natural call 不再需要加注解了吧!

2007-01-22 17:16:04 · answer #2 · answered by ? 5 · 0 0


感謝Adam大師的解說與分享!
在下提供一個比較口語化的說法供版主參考.

Thomas again escaped with his usual "need to pee" excuse.
湯瑪斯又一如往常地"尿遁"了.

實際用例


2007-01-22 20:27:11 補充:
http://72.14.235.104/search?q=cache:BkWgZKjOCG0J:www.kultureflash.net/archive/145/priview.html "need to pee excuse"&hl=zh-TW&gl=tw&ct=clnk&cd=1

2007-01-22 15:20:30 · answer #3 · answered by Kevin 7 · 0 0

The urine escapes
這樣是直接英翻中.....

Seize the chance to run away
這個則是比較意義相同的翻法........

2007-01-22 06:09:31 · answer #4 · answered by Michael 4 · 0 0

pissing escape
有點粗俗..但是應該可以用
pissing是比較粗俗的小便說法
不然就a lavatory escape
盥洗室脫逃應該也可以

2007-01-22 05:47:11 · answer #5 · answered by ? 7 · 0 0

由於英文裡沒有"尿遁"這個用法

就直說 He try to avoid paying the bill/check by go to restroom while waiter/waitress bring the bill/check to the table. 雖然長一點 老外才聽的懂

2007-01-22 06:19:07 · answer #6 · answered by 007.棒.真是棒     7 · 0 1

fedest.com, questions and answers