English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

究竟during 呢個字點讀? 我有時聽到人地 '豬榮' 有時聽到人讀 '調榮'
究竟應該點讀?

2007-01-21 04:35:28 · 10 個解答 · 發問者 Hoi Man 4 in 社會與文化 語言

10 個解答

關於during呢...
我有時聽到啲人讀豬榮, 都有時聽到人讀調榮.
其實係英美嘅讀音關係
最正式應該係豬榮(英).
其次係調榮(美).

Hope I can help you!!!

2007-01-21 12:43:04 補充:
可以查吓Yahoo!字典!!!

2007-01-21 07:41:48 · answer #1 · answered by fung228 2 · 0 0

讀音可在參考資料的link內按"即時發音"內聽.

during

prep.
1. 在...的整個期間
Don't speak during the meal.
吃飯時別說話。
2. 在...期間的某一時候
They met and fell in love with each other during the Second World War.
他們在第二次世界大戰期間相遇並相愛。

2007-01-22 02:17:23 · answer #2 · answered by ck614 6 · 0 0

Both are correct, it's just the matter of Britian and American English pronunciation. It can either be pronunced as DO-RING or DUI-RING.

2007-01-21 10:38:33 · answer #3 · answered by ? 6 · 0 0

講唔到比你聼..你可以上YAHOO字典有讀音..又有解釋

2007-01-21 11:47:07 補充:
講唔到比你聼..你可以上YAHOO字典有讀音..又有解釋..你地係唔係睇唔到我的回答

2007-01-21 06:46:06 · answer #4 · answered by Rocker 2 · 0 0

http://www.kanhan.com/tdc/blackboard_tdc.swf

你係上面打中文打英文都有發音

2007-01-21 05:28:20 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

其實正確的讀法是“多榮”。

2007-01-21 04:58:20 · answer #6 · answered by Fung 1 · 0 0

In fact, both are understandable, and accepted.
However, in conversations, it is more like 豬榮 in countries like USA, Candada and especially England. 調榮 is understandable, and is more like a pronounciation according to the book.

2007-01-21 04:53:26 · answer #7 · answered by p 6 · 0 0

其實係"雕榮"

2007-01-21 04:51:19 · answer #8 · answered by chunghiutung 2 · 0 0

其实您可以把它读成:-
丢-荣
因为好像有一名牌子也是读丢开头的(DUPONT)

2007-01-21 04:43:01 · answer #9 · answered by 波波橙 7 · 0 0

during
讀: do er ring

2007-01-21 04:38:59 · answer #10 · answered by ? 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers