English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請好心人士告訴我,什麼是plowback ratio,在原文書上的題目…不知中文是什麼?

2007-01-21 10:20:23 · 2 個解答 · 發問者 Sky is the Limit 4 in 社會與文化 語言

2 個解答

Plowback Ratio = 盈餘轉投資比例

這也就是企業「當年的盈餘中留下來在投入公司營運的金額」除以「當年該企業盈餘總額」,所得的比例。 Plow 英文是「耕種」的意思,用在財務概念上變成「投資」、「投入」的意思。與Plowback Ratio 相對應的叫做 Payout Ratio,翻譯成「盈餘發給股東比例」,也就是「當年的盈餘中留下來在發給股東的金額」除以「當年該企業盈餘總額」,所得的比例。
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/4.gif




2007-01-21 14:47:57 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 0 0

plowback的意思是:利潤再投資﹝名詞﹞
ratio的意思是:比例﹝名詞﹞
所以我想應該是:利潤再投資的比例

2007-01-21 10:30:48 · answer #2 · answered by 小白 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers