English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

(這是ing國際馬拉松裡面的口白)
切勿使用翻譯軟體,謝謝

請幫我翻譯以下句子:
第三年了,不會再沒空了吧?

2007-01-21 13:35:14 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

5 個解答

It's the third year (of the event). Are you still unavailable?

It's the third year (of the event). Don't you come this time?

It's the third year (of the event). Do you want to miss it again?

It's the third year (of the event)... Dare you to be unavailable this time. ==> 用dare比較兇,有挑激對方、 "諒你不敢不來" 的意思。

不清楚前後文和表達口吻,所以... 請自己選合用的吧~~~ ^_^

2007-01-21 19:44:10 補充:
Dare you to tell me you are not free(或available) again.

2007-01-21 14:41:13 · answer #1 · answered by 但求真心 2 · 0 0

This is the third year in a roll, you cann't be occupied again, can you?
in a roll連續的意思

2007-01-22 17:21:48 · answer #2 · answered by ? 5 · 0 0

Now that's the third year, you can't be available any longer.

2007-01-21 14:44:33 · answer #3 · answered by 高み 5 · 0 0

It has been the third year. Don't tell me you are not free again.

2007-01-21 14:22:44 · answer #4 · answered by mei 2 · 0 0

第三年了,不會再沒空了吧? ----

1. For this year's third edition (of the event), are you not free yet again?
2. For the third edition, are you not free yet again?


3. This year is the third edition. Are you not free for it yet again ?

2007-01-21 14:04:39 · answer #5 · answered by C L 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers