English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

El me escribió en Español trabajador pero agregó not sure of spelling . Se puede saber que quiso decir de acuerdo a la traducción de ustedes al español. Gracias y Bendiciones

2007-01-20 17:02:11 · 5 respuestas · pregunta de Anonymous en Sociedad y cultura Idiomas

5 respuestas

que no esta seguro de haberlo escrito bien. Que bien que se comuniquen a pesar de la barrera de sus idiomas... suerte!!!

2007-01-20 17:20:07 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

quizo decir que no estba seguro de si lo que escribió estaba bien, eso es todo.

2007-01-21 05:26:38 · answer #2 · answered by Chic@ m@l@ 3 · 0 0

Creo que quiso decir que no entiende lo que le deletreas o que no esta muy seguro de lo que quiso decir cdo él te deletreo algo..

2007-01-20 17:12:09 · answer #3 · answered by turkita 1 · 0 0

no estoy seguro del deletreo. Saludos

2007-01-20 17:11:27 · answer #4 · answered by miss_sanz 4 · 0 0

Dijo que no esta seguro de como se deletrea. Si traduces palabra por palabra dice algo asi:
not = no
sure = seguro
of = de
spelling = deletreo, deletreando

2007-01-20 22:02:40 · answer #5 · answered by Erika! E 3 · 0 1

fedest.com, questions and answers