English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

aiutatemi a tradurre!!

all the glitters is not gold
health is better than wealth
omelets are not made without breaking eggs
when the cat's away the mice will play

2007-01-19 04:05:47 · 7 risposte · inviata da Anonymous in Società e culture Lingue

7 risposte

sono proverbi giusto?dovrebbe essere:
non è tutto oro quello che luccica
la salute è migliore della ricchezza
le frittate non si possono fare senza rompere le uova
quando il gatto se ne andrà i topi giocheranno(o balleranno)

2007-01-19 04:08:41 · answer #1 · answered by kate20 5 · 4 0

confermo...

2007-01-19 12:47:55 · answer #2 · answered by cla! 3 · 2 0

cate ha fatto un'ottimo lavoro..sono tutte tradotte correttamente

2007-01-19 12:16:03 · answer #3 · answered by Anonymous · 2 0

stavo scrivendo anche io, ma non mi tormento più, Cate ha già risposto

2007-01-19 12:11:41 · answer #4 · answered by luisa80 4 · 2 0

Brava.

2007-01-19 12:14:02 · answer #5 · answered by 99Fenomeno99 3 · 1 0

Si dice piuttosto, "you can't make an omelette without breaking some eggs". Nel parlato inglese, si usa quasi sempre "you", che e' equivalente al "si passivante" in italiano. Il passivo e' troppo formale.

2007-01-19 19:52:49 · answer #6 · answered by Cosimo )O( 7 · 0 1

La risposta ti è stata data....ma penso che il primo sia:

all THAT glitters is not gold

2007-01-19 12:48:07 · answer #7 · answered by brnmelzo 6 · 0 1

fedest.com, questions and answers