今天看日劇時聽到的,但是我不確定假名對不對~
分別如下:
1.算了,浪費時間
やめて。
時間をまってる。
2.不用假惺惺
いいよむるしなって。
請回答的先輩也要幫我改成敬語喔。
以上
由衷感謝!
(關於我的另一個日文問題 有空的話也請看一下)
2007-01-19 18:59:08 · 3 個解答 · 發問者 劈哩郵俠 2 in 社會與文化 ➔ 語言
"無駄"
請問他的假名是什麼呢?
謝謝!
2007-01-23 08:40:40 · update #1
1.算了,浪費時間
やめて。
時間をまってる。
↑
(1)[口語]
もういいよ、時間の無駄だから
(2)[敬語]
時間の無駄ですから、もう結構です。
2.不用假惺惺
いいよむるしなって。
第二題
(1)如果是以中文為主,日文應該是[もういいよ、ワザとらしいから]=中文:好啦,別假了
[敬語]故意的なことはもうおやめください。
(2)如果是以日文為主,不過版主好像拼錯了。寫法應該是「いいよ、むりしなって」=好啦,別撐了(好啦,別勉強了)
[敬語]いいですから、むりしないでください。
2007-01-19 19:44:17 · answer #1 · answered by 老實人阿中 2 · 0⤊ 0⤋
你好
我想更正依個東西
若有得罪請見諒
不是"むりしなって"
而是"むりしなくて"
謝謝
2007-01-27 07:51:36 · answer #2 · answered by wyfhyw 2 · 0⤊ 0⤋
1算了,浪費時間
敬體 計算して、時間を費やす
常體 計算して、時間を費やす
2不用假惺惺
敬體 ない使うのが偽善的だ
常體 ない使うのが偽善的だ
2007-01-28 06:16:54 · answer #3 · answered by ? 1 · 0⤊ 1⤋