English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問台灣母語(方言)有文字嗎?要真的是台灣母語文字喔...
比如像...吃飯沒...我不要像甲罷沒這種非正統文字喔...
希望能越多越好形成知識庫供大家來參考學習喔...

2007-01-19 11:18:27 · 11 個解答 · 發問者 ? 4 in 社會與文化 語言

大家都答的很好,希望能分享給更多人囉...

2007-01-25 17:44:17 · update #1

11 個解答


圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/35.gif
 請問台灣母語(方言)有文字嗎?

當然有文字,原則上漢字是一個音一個字,譬如「我」國語(華語)ㄨㄛˇ台語兀ㄨㄚˋ客語兀ㄞn。
台語最大的問題是過去的政府刻意壓制,但民間自動研究的人很多,一個人一套版本無法整合,用字問題更大,沒有一套讓人信服的版本,我看教育部也是無能為力。
如果你想學台語,可以在這個台語知識園地,提出問題,相信很多人很樂意替你解答。
你的問題解答如下↓
【吃飯沒】食ㄐㄧㄚˊ8飯ㄅㄥ7勿會万ㄝ7/万ㄨㄝ7。

2007-01-19 16:08:59 · answer #1 · answered by ? 7 · 0 0

我就一般大眾所認知的台語做個回答。個人在看了很多研究台語的書及資料後,認為台語基本上是以閩南語為主體,另外參雜了日語、國語、平埔族的語言等;而閩南語主要以上古漢語(狹義的河洛話)為主體,而受後來歷代官話、週遭方言及百越民族語言的影響。
如果你有興趣的話介紹這幾的網址及書,個人覺得會對台語的源流有較深入的了解。http://taigu.org.tw,http://limkianhui.mocasting.com,http://zh.wikipedia.org/wiki/閩南語,吳在野先生所著的"河洛閩南語緃橫談",陳冠學先生所著的"台語之古老與古典"。

2007-02-05 20:01:08 · answer #2 · answered by 阿仲 1 · 1 0

台語有沒有文字 沒有什麼好爭議的
早期台灣還沒有受日本統治時 台灣很多漢學都是用台語在教
他們也都是用漢字 講台語
現代人所說的北京話 還是我們所說的台語其實都是漢藏語系的一族 也都是使用漢字 中國早期並沒有國語這個東西 那是民國初 年政制定的 當時是北京派的人比較多 所以我們的國語就是北京音 北京音和其他的語言都是用漢字 如果當時是閩南音取得國語的地位 今天有人會說閩南語沒有文字嗎? 誰說閩南語沒有文字都是一般人無知的見解,其實你只要仔細去推敲 還是可以用閩南來寫出文章的
你提出的吃飽沒? 閩南語寫法是 食飽未?(食就是吃的意思,飽和國意思一樣,未就是尚未的意思,食飽未?就是你是尚未吃飯嗎?也就是車你吃了沒意思 ,今天我們所說的國語真的是中國昂古老的語言嗎?也不見得,有些唐詩你如果用國語去念 看不出他是抻什麼韻,如果用閩南語念才可以看出他押什麼韻,例如
玉階生白露 夜久侵羅襪
卻下水晶簾 玲瓏望秋月
國語念 都沒押韻 閩南可看出他押ㄝ韻
因為閩南語是中國早期官話 官話會沒有文字嗎

2007-01-20 15:00:37 · answer #3 · answered by 阿傑 3 · 1 0

臺灣母語.......這個有點誇張......別被耍了.......別被騙了

在臺灣政治狂熱與政治掛帥的結果之下

大家都變笨了

在聯合國教科文組織中的世界語文記錄研究之下
臺灣母語,臺語,臺文.......根本都是不存在的

但是"閩南語"這個東西卻是真真實實有的
而"閩南語"這東西在"敵國" XD..... 的福建省會講的人比我們這邊還多..........約是三千多萬人
所以我們講的"母語"是"敵國"的"方言" XDDD...........

反觀我們這裡......兩千三百六十萬的人.......會的又有多少
既使出生並成長於這裡的人........也不見得會
在學校還要"開課"來教學........真是傻眼
甚至還有"字典"..........看過的正常人都會說"鬼才看的懂"
因為這樣還搞了"臺文"這種東西........裡面都是一些"怪拼音"
這樣有中文(敵國文字喔!!)又有英文字母和一些音標的東西
真是比火星文還強...........看過的人都傻眼
而且還有出雜誌..........但是這樣的好一本"臺文雜誌"卻是在"
境外"發行.........真的是給外星人看的 XDDD.......
而且發行的"那些人們"...........都是些"外國人"........根本不住臺灣
這樣都東西.............正常人都不會接受的吧!!

笑話......什麼叫做"母語".........真的.......別被唬了!!
母語就是"媽媽說的話嘛"
既然是媽媽說的語言...........還用得著另外再教學嗎??

難道不是從小就在開始說的嗎??
而號稱的"臺語"早在古代的"敵國"就已經暢行無阻了
說的人可多了............當然也有文字
若要證實就找一些用在臺灣被稱為"外國人"的古詩用我們都會說的"外國話"念一念
若發現在押韻上面怪怪的 或是不像有押韻時
就用"外國方言"唸唸看吧!! 保證OK!!
而且啊!!這些"外文"到了現在我們都還看得懂(除非是文盲)
但是會不會讀唸和認不認識.......就另一回事了

而在問人吃飯沒
懂得的人都是寫與讀"吃飽沒"或是"吃飯沒 "
若真出現"甲罷沒"就似乎與上述的"臺文"類同的"怪東西了"
但是前提是要用"閩南語"唸得出來.........而不是所謂不存在的"臺語"
這應該是不用去學校"學"才會的...........因為是母語嘛!!

舉個例子:我們用"敵國"官方語言說的"小黃瓜"若改用"敵國福建省 南部的方言念"...........那該是怎樣呢??

哈哈!!搞不好就一大堆人想得頭昏腦脹了!!
不會唸就要變"外國人"或是"外省人"了喔!! XDDD

千萬別用"母語"來念...........應為真正的"臺灣母語"搞不好就有14種以上了...........因為是原住民的語言.........若在外面講連原住民搞不好也聽不懂.......因為太多種了 而且現在原住民不會母語的也很多

而且因為這東西是"外來物種" 搞不好原住民的語言裡根本沒有這種東西哩!!

而結論就是:問題中說的"文字"大家都會聽 說 讀 寫 但是要用方言來唸的話..........這要看"功力"了

2007-01-19 12:43:53 · answer #4 · answered by . 1 · 1 0

吃飯沒

寫作

食飯未

你吃飽沒

汝食飽未

字的意思要正確,再用不同的發音來表現

2007-01-23 14:41:48 · answer #5 · answered by 實習生 1 級 5 · 0 0

「專門」設計給台語用的文字沒有,不過話又說回來,漢字是「專門」給國語用的嗎?

要是漢字是專門為國語而存在的,那自古就是文人才子的出產地的江南地區又要怎麼解釋?江南地區的語言有吳語、有粵語、有贛語、有客家話、也有閩南語,這些文人怎麼產生的?這不是很奇怪嗎?江南文人的生產率還大過北方勒。還有一件很弔詭的事,既然台語念古詩還比國語合韻,那為什麼反而是合韻的台語沒得寫?光內部就充滿矛盾了,更不用談日本韓國這些曾用漢字書寫的國家了。

台語文最主要的問題不在於字,台語的漢字字典並不難找,隨便一間書局都有,差別只在於這些字典的作者大多並不具官方身份,因此也不具權威性及標準化。就像吃飽沒,寫成「呷飽沒」或「呷飽未」或「食飽沒」這些都無所謂,只要有夠權威的人仕或機關來制定標準化的原則(要有這麼權威的通常是官方了,唉!),寫成「呷飽沒」「呷飽未」「食飽沒」「食飽未」這都沒關係,都可以表現台語,最主要的原因還是沒標準化。

台語要書寫最主要的困難除了標準化以外,其次就是白話文程度不夠,其實國語也經歷過一段白話化的演變才變成現在這種樣貌,你找民初或清末的白話文來看,裡面的文字也一大堆以字填音的用詞,譬如像我地(我的)、扯淡(扯蛋)、頑耍(玩耍),這些名詞經過競爭淘汰及官方的標準化之下才穩定成現在的用字,國語文並不是一開始就是像在這個樣子,台語文最缺乏的就是標準化跟白話化。

遠的不談,就講眼前的,你的問題內容你自己或找人來用台語唸唸看,這並不困難,頂多再改一個字就好。沒有台語閱讀習慣的人剛開始一定不順,多唸幾次要熟練不難。

要真的是台灣母語文字喔←就只有這句要改,而且也只有一個字,就是「真的是台灣....」這句的「的」改成「呢」就好,其他的不管用台語唸或國語唸都沒差別,意思內容完全都一樣。

不過國語跟台語畢竟還是有差別,也不是所有國語文都能完全用台語朗讀,尤其是語助詞這類的虛詞更是如此。講來講去還是一句話,就是標準化的制定,自創也好,用同音字替代也好,只要制定標準這都可以解決。

至於羅馬字的,你自己看吧,這個→「九年一貫台語教材」跟這個→ 「 Ki-n-it-kan Ti-g/g ku-chi 」,哪個容易閱讀;以及這個http://olddoc.tmu.edu.tw/chiaushin/Tai-BPM-s/Taiphonet-s.htm(我等級不夠不能貼圖,請務必連結來看)和這個http://iug.csie.dahan.edu.tw/chuliau/kauchai/POJ/niuchhiuoan/ksoPOJ.asp?page=1,哪個好教,哪個孩子容易吸收,一比較很容易看出來。

2007-01-20 23:17:32 · answer #6 · answered by ? 2 · 0 0

你好...

其實台灣母語以國字來寫是沒有一定的文字,重點是要念的正確..

國字只是方便你來拼音而已,所以要寫的話會比較難ㄛ!!^^

2007-01-20 10:37:14 · answer #7 · answered by ? 1 · 0 0

台語有音有字, 台語羅馬字佇台灣使用beh 200冬loh, 淡薄資料參考:

九年一貫台語教材 ( Ki-n-it-kan Ti-g/g ku-chi )
[看翰林版台語課本] [看安可版台語課本(目前網站整理當中)]

網路頂教材:
除了正式出版課本,網路頂kan m有一份適當九年一貫台語教材,是彰化縣田中國校蕭平治老師所編寫,假使你感覺b/be bi,想beh採用,請聯絡蕭老師
課外讀物:
(部分5%台譯)
sut8仔鳥
陳義仁e5 bang-gah

字/辭典:
陳修 台灣話大詞典 遠流
村上嘉英 現代閩南語辭典
廈門音新字典
英語閩南語字典
台語/華語線頂辭典 http://203.64.42.21/iug/Ungian/Soannteng/chil/Taihoa.asp

有關書籍的部份,你可以:】

聯絡李江卻台語文教基金會,電話是:02-2362-8765,這個基金會收集真ch/che台語書假使你比較喜歡在書店裡慢慢挑選,你可以考慮到台北市新生南路三段76巷6號「台灣店」,這家書店所賣的都是台灣相關的文物;台語書籍也是其中的一部份。】
台語刊物部份,:】

《台文通訊》,月刊,i 1991(民80)年7月創刊,2001(民90)年6月為止已經發行ku 88期,《台文罔報》,月刊,i 1996(民85)年10月創刊,《Ti-an-j„》,雙月刊,i 2000(民89)年5月創刊,2001(民90)年6月為止已經發行ku 第7期,《蓮蕉花台文雜誌》,
《台語文通訊》,月刊,i 199?(民8?)年?月創刊,2001(民90)年6月為止已經發行ku 22期
台語文相關軟體(Ti-g/g-bn siong-koan n¡g-th )
輸入羅馬字: TW301:i DOS kap 倚天。
HOTSYS:i Windows 9x kap Word 97/2000。
CTex:i DOS,張裕宏教授開發、使用。
TonesTW:i Windows kap Word,鄧守信教授開發、使用。
Taioan Font:i Word。
Taiwanese Package:i Windows 9x kap 支援rich text 軟體,親像WordPad、Word、Excel、Outlook Express...。

輸入漢字:

TW301:i DOS kap 倚天。
HOTSYS:i Windows 9x kap Word 98/2000。
台音二:i Windows kap 雙橋系統。
台文輸入法4.0:甘正義先生設計,i Windows 9x/NT/2000。

字典、辭典、字彙:

台語拼音字典:i Windows,會tng 用筆劃、羅馬字、注音符號來查漢字 台語發音。
台語/華語線頂辭典:會tng用台語漢字查華語,m 會tng用華語查台語。
親chi 稱呼。
快譯通電腦辭典:i 快譯通 電子辭典 機。

翻譯:

MT:國語--閩南語機器翻譯系統 (Mandarin-Taiwanese MT)會tng k 一句華語翻作漳州/泉州抑是白話音/文言音 台語。

講台語:

MT:國語--閩南語機器翻譯系統 (Mandarin-Taiwanese MT)會tng k kui 句 台語讀--出-來。
快譯通電腦辭典:i 快譯通 電子辭典 機,koh有發音。

Chhit-th:

Hangman :台語版 臆字。

資料轉換:

TW301:數字轉調號。
HOTSYS:數字調號互轉。
Taiwanese Package:kap 數字互轉,kap HOTSYS互轉。

  試算表:

Taiwanese Package 配合Excel。

E-mail:

Taiwanese Package 配合Outlook Express。

設計網頁:

Taiwanese Package 配合FrontPage。

影像處理:

Taiwanese Package 配合PhotoDraw。

教學輔助(CAI):

台南縣三村國小母語教學 :簡單 線頂輔助教學。Koh 有聽力測驗、俗語擂台thang 聽聲音來考試。

參考資料:暗光鳥 厝,dmoz,大漢技術學院資訊工程科楊允言老師 〈個人電腦處理台語羅馬字 探討〉kap 〈Ti-g Hin-hng Siu-ki 台語現況紹介〉。

整理者:劉杰岳

2007-01-20 04:34:13 · answer #8 · answered by i 3 · 0 0

現在的文字系統是依據北京話所編的"白話文"。
河洛方言(俗稱台語)的文字只有文言文,
現在有拼音系統,樓上有貼,我就不提供了。
另外,真台灣母語是原住民話,有新港文書,
漢人民族是外來侵略者,其中又以閩南地區為多,
所以閩南人的河洛話才會取代平埔族的語言。

2007-01-19 20:28:57 · answer #9 · answered by Makoto Hsu 3 · 0 0

現在台灣的台語已經有拼音式的系統可以學習
下面網站從母音到台灣詩各式各樣都有


台灣通用拼音
http://abc.iis.sinica.edu.tw/main.htm

123台語教學網
http://www.taiwanese-oki.idv.tw/

台灣通用拼音
http://abc.iis.sinica.edu.tw/

通用拼音大全
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%80%9A%E7%94%A8%E6%8B%BC%E9%9F%B3


最後以前日據時代台灣就有用拼音寫台語
不過國民政府來台連台語都沒得說更別提寫拼音的事

2007-01-19 11:34:26 · answer #10 · answered by ☆熙煦森霖☆ 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers