Um personagem do saudoso humorístico "Chico-City" da Globo nos anos 70/80 usava este bordão - ZÉFINI, uma corruptela do francês "cést finit".
O dito cujo que queria dar uma de intelectual, se chamava apropriadamente Bertoldo Brecha , numa corruptela do nome de Bertold Brecht. Em seus inflamados discursos dizia um monte de bobagens pseudo-intelectuais. Só não suportava que o chamassem de "camarão", quando perdia a classe e chingava: - É A MÃE !! CAMARÃO É A MÃE !!! hehe
2007-01-18 14:41:58
·
answer #1
·
answered by Paulo N 4
·
3⤊
1⤋
na realidade é c'est a fini , francês e quer dizer fim , acabado, terminou!
2007-01-18 14:35:11
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋
é o jeito brasileiro de escrever
"c'est finit!" em francês, q significa justamente "acabou!"
e pronuncia-se "cé finí"
2007-01-18 14:34:13
·
answer #3
·
answered by Betinha 7
·
3⤊
1⤋
É um abrasileiramento do termo francês “c'est finit!”, que quer dizer “és finito!”, acabado.
Certos termos, quando caem na boca do povo que tem dificuldade ou desconhece a língua de origem, acabam alterando-no para ficar mais fácil de escrever e pronunciar.
2007-01-18 14:56:40
·
answer #4
·
answered by Alenonimo 3
·
0⤊
0⤋
SURGIU NA ESCOLINHA DO PROFESSOR RAIMUNDO... UAI!!!
ERA UM BORDÃO DE UM PERSONAGEM CUJO NOME NÃO ME LEMBRO. QUE ERA ASSIM:
ZÉFINÍ ESTÁ NA BOCA DO BRASÍÍÍ!!!!
huahuahuahuah!!!! :D
2007-01-18 14:42:42
·
answer #5
·
answered by Leika Kodashi 5
·
0⤊
2⤋
Tá vendo Nelindo, a França já tá querendo garfá!.
É o seguinte, vou resumir.. Numa fazenda, moravam ZEferianildo, FIlomenilda e NÍltiluzia. Eles resumiram os nomes e ficararam ZEFINÍ, sacou? É brasileiro e verdadeiro!.
2007-01-18 14:42:32
·
answer #6
·
answered by lenebcarvalho 5
·
0⤊
3⤋