English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

95學年上學期擔任餐廳福利社義工10小時, 表現良好

上述文字需要翻譯成英文
請問怎麼翻譯比較漂亮呢
謝謝!

2007-01-18 11:29:38 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

3 個解答

95學年上學期
2006 Fall semester

餐廳福利社
school cafeteria

義工
volunteer


照這個看來它並不是一個完整的句子而是一段評語
我覺得這樣翻譯或許比較恰當:

Volunteered for 10 hours in the school cafeteria during the 2006 Fall semester.Performed well.

2007-01-18 12:05:03 · answer #1 · answered by Tosh 6 · 0 0

I worked as a volunteer for the school's cafeteria in the first semester, academic year 95, and perform very well.

2007-01-18 16:40:07 補充:
I worked as a volunteer for the school's cafeteria for ten hours in the first semester, academic year 95, and perform very well.
忘了加上十小時

2007-01-18 11:39:09 · answer #2 · answered by cecilia 2 · 0 0

Holding society's voluntary labour of the welfare of the restaurant for 10 hours in 95 academic years last term, it is good to behave

應該OK吧

2007-01-18 11:34:20 · answer #3 · answered by ★asd 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers