Você é intérprete, tem que ter ética em sua profissão, você foi ética. E para ele para o homem que foi preso, serviu como lição, pois ele não tem o Direito de ficar falando palavras de baixo calão para ninguém, muito menos para a Polícia que estava somente cumprindo seu dever. Você agiu super, hiper, absolutamente corretamente, o interprete realmente tem que ser sempre fiel ao texto original.
Um grande abraço!!! E muita sorte na sua vida!!!
EU SOU LUZ____________________
2007-01-17 06:07:24
·
answer #1
·
answered by Luz__ Deus é Amor Infinito construindo 7
·
7⤊
0⤋
Sua resposta foi perfeita! Ele é quem tem que respeitar o país em que está. Não se culpe.O seu trabalho deve ser feito com transparência.
2007-01-17 14:10:51
·
answer #2
·
answered by jessica h 5
·
3⤊
0⤋
Também sou interprete................ e atras de toda interpretação........ ha um codigo de etica do interprete. e ele é bem claro:
Você só esta la para passar a informação como foi dita, facilitando a comunicação, sem apresentar seu ponto de vista e nem ao menos opiniar, a nao ser que seja convidada para tanto.
por isso voce agiu mais do que certo!!!!!!!! PARABENS!!!!!!!!
pois é em momentos dificeis como este é que se ve quem realmente é um bom interprete!
2007-01-17 15:22:59
·
answer #3
·
answered by Guilherme 1
·
2⤊
0⤋
você fez o certo e o oficial da imigração também em prende-lo pra fazer pegar respeito pelas autoridades.
2007-01-17 14:53:17
·
answer #4
·
answered by fernando 2
·
1⤊
0⤋
Olá...
Acho que estava fazendo o seu trabalho, então agiu corretamente. Ainda, se traduzisse errado e o policial descobrisse poderia responder por crime de Falso testemunho (se era um Inquérito Policial) ou de Favorecimento pessoal (se não era).
________________________________________
Código Penal:
________________________________________
Falso testemunho ou falsa perícia
Art. 342. Fazer afirmação falsa, ou negar ou calar a verdade como testemunha, perito, contador, tradutor ou intérprete em processo judicial, ou administrativo, inquérito policial, ou em juízo arbitral:
Pena - reclusão, de um a três anos, e multa.
§ 1o As penas aumentam-se de um sexto a um terço, se o crime é praticado mediante suborno ou se cometido com o fim de obter prova destinada a produzir efeito em processo penal, ou em processo civil em que for parte entidade da administração pública direta ou indireta.
§ 2o O fato deixa de ser punível se, antes da sentença no processo em que ocorreu o ilícito, o agente se retrata ou declara a verdade.
________________________________________
Favorecimento pessoal
Art. 348 - Auxiliar a subtrair-se à ação de autoridade pública autor de crime a que é cominada pena de reclusão:
Pena - detenção, de um a seis meses, e multa.
§ 1º - Se ao crime não é cominada pena de reclusão:
Pena - detenção, de quinze dias a três meses, e multa.
§ 2º - Se quem presta o auxílio é ascendente, descendente, cônjuge ou irmão do criminoso, fica isento de pena.
________________________________________
Agiu certo, fique tranqüila, afinal quem ofendeu foi ele, não você. Além disso: Quem esses gringos pensam que são para desacatarem as autoridades brasileiras???
B-jos para todos.
2007-01-17 14:49:42
·
answer #5
·
answered by Si 7
·
1⤊
0⤋
Tem que entregar mesmo. Quando chegamos em outro país, a imigração é dura com brasileiros ( com muita razão mesmo).
Mas não dá o direito de alguém chegar aqui e pensar que é a casa da mãe Joana. Na verdade é, mas para estrangeiros que chegam não . A força da lei neles.
Parabéns pela coragem e pelo senso de justiça: a Cesar o que é de Cesar.
2007-01-17 14:24:02
·
answer #6
·
answered by Gilberto C 5
·
1⤊
0⤋
eu já trabalhei de intérprete e acredito que uma parte da função é orientar quanto as diferenças linguísticas, uma expressão pode ter maior ou menor peso dependendo do con(texto) que está sendo traduzido, vc chegou a adverti-lo que aquele linguajar poderia trazer-lhe complicações legais? isso seria apropriado e vc informaria também as autoridades (o viajante fez uso de linguagem chula e eu o adverti) se depois disso ele insistisse vc traduziria sim. Mas não acredito que ele foi preso por sua causa, e sim porque insultou uma autoridade, o que vc poderia ter feito já fez: se preparar para uma próxima vez buscando o que é melhor para todos os envolvidos, isso é ética. Continue assim!
2007-01-17 14:17:12
·
answer #7
·
answered by sunset 2
·
2⤊
1⤋
Você foi ética. Nuca exite em ser ética. É duro, mas é melhor.
Agora, gostei mesmo da sua profissão... que legal... nunca conheci alguém com esse tipo de ocupação. Pena que você não colocou que língua você faz a tradução.
Lembrei-me do fime com a Nicolo Kidman. Acho que você deve conhecer.
Abrax.
2007-01-17 14:01:06
·
answer #8
·
answered by Tira Teima 5
·
2⤊
1⤋
Eu teria advertido educadamente o sujeito uma única vez; mas se ele repetisse, eu traduziria.
De qualquer maneira é uma situação mais triste do que engraçada... Tragicômica, no jargão oficial.
2007-01-17 14:02:02
·
answer #9
·
answered by Clio 5
·
1⤊
1⤋
Na minha opinião há uma diferença entre interpretação e tradução. De acordo com a cultura de um país algumas coisas podem ser julgadas mais ou menos ofensivas. Bem, eu, no seu lugar, teria interpretado e, como vc disse, traduzido para uma forma mais amena. Agora já foi, fazer o quê....
2007-01-17 14:01:31
·
answer #10
·
answered by Edu 4
·
1⤊
1⤋