English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

青青陵上柏,磊磊澗中石。
人生天地間,忽如遠行客。
鬥酒相娛樂,聊厚不為保。
驅車策駑馬,遊戲宛與洛。
洛中何鬱鬱,冠帶自相索。
長衢羅夾巷,王侯多第宅。
兩宮搖踵望,雙闕百餘尺。
極宴娛心意,慼慼何所迫?

其翻譯 如果可以 附帶涵義 3Q^^

2007-01-16 16:13:37 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous in 藝術與人文 詩詞與文學

3 個解答

〔青青陵上柏二句〕
『陵』,大的土山。
『柏』,四季常青的樹木。
『青青』,猶言長青青。
『磊磊』,眾石攢聚貌。
『澗』,山間的溪流。
這兩句是托物興起的,用以興起生命短暫,人不如物的感慨。

﹝忽如遠行客﹞
『忽』,速貌。
『遠行客』,比喻人生的短暫。
離家遠行,思家更切,到了那裡,尤其不能久留。不但極言生命的短暫,而且暗示有厭世的意思。

﹝斗酒相娛樂二句﹞斗酒指少量的酒。

﹝鬱鬱﹞盛貌,形容洛中繁華熱鬧的氣象。

﹝冠帶自相索﹞
『冠帶』,官爵的標誌,用以區別於平民,此作貴人的代稱。『索』,求也。
『貴人自相索』,是說貴人只和貴人來往,不理別人。

﹝長衢羅夾巷二句﹞
『衢』,四達之道,即大街。
『羅』,列也。『夾巷』,夾在長衢兩旁的小巷。
這兩句是說大街的兩旁,羅列著小巷,許多王侯的第宅在巷中,而第宅的大門,則面臨大街,以見氣概之盛,引人注目。

〔兩宮遙相望二句〕『兩宮』,指洛陽城內的南北兩宮。

〔極宴娛心意二句〕
『極宴』,窮極宴會。
『戚戚』,憂思也。上句寫那些冠帶人物們的生活現象,下句寫他們的現實心情。

說明:這首詩是一位失意之士藉由他所看到的當時政治首都洛陽的一些現象,寫出了個人不平之感,和不滿現實的心情

2007-01-16 16:22:48 · answer #1 · answered by 1 · 0 0

●九州 娛樂 網站 http://ts777.cc
●●●運彩遊戲、真人遊戲、電子遊戲、對戰遊戲、對戰遊戲●●●

●新舊會員儲值就送500點

● 真人百家樂彩金等你拿

●線上影片直播、正妹圖、討論區免費註冊

歡迎免費體驗交流試玩!

●九州 娛樂 網站 http://ts777.cc

2015-03-07 20:29:41 · answer #2 · answered by ? 1 · 0 0

這一首詩出自「古詩十九首」 而古詩十九首全部的翻譯 在這裡有全部的http://www.literature.idv.tw/bbs/Topic.asp?topic_id=1851&forum_id=86&cat_id=13
(這是「傳統中國文學網站」)
請你去看看。因為知識+有限制翻譯答題不能超過5行 被刪題刪到怕了 所以請你過去看看。

2007-01-18 11:21:34 · answer #3 · answered by 延陵老師 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers