這是我室友留給我的話語
偏偏我看不太懂日文
利用網路的線上翻譯
也得到奇怪的結果
可以請懂日文的人幫我翻譯嗎?
だしで,
ごめんなさい.
あなだのごめんなさいで.
わかりません?
2007-01-15 20:06:04 · 3 個解答 · 發問者 天使塵 2 in 社會與文化 ➔ 語言
有 2 種可能性 :
第 1 種可能性 --- 你的室友不是日本人 !
第 2 種可能性 --- 你把他的留言Key錯了 !
------------- 原 問 題 ------------------
だしで,
ごめんなさい.
あなだのごめんなさいで.
わかりません?
++++++++++ 修 正 後 +++++++++++
だして,
ごめんなさい.
あなたのごめんなさいで.
わかりません?
========== 中 譯 文 ============
照原文硬翻 :
拿出來,
對不起.
"對不起" 這個詞的意思
你懂嗎?
(原文不完整且相當口語,只能用推敲的)
大概是你室友沒經過你允許,也沒告知你就把你的東西拿出來(用)吧?
寫"對不起"跟你道歉卻又怕你看不懂"對不起"這個字
普通日文道歉用 "すみません"
他跟你是室友關係,所以用 "ごめんなさい"是正常用法!!
2007-01-15 20:39:42 · answer #1 · answered by TOMOMO 5 · 0⤊ 0⤋
だしで,
湯汁,
ごめんなさい
對不起
あなだのごめんなさいで.
我的道歉.
わかりません?
妳了解意思嗎?
2007-01-15 22:50:34 · answer #2 · answered by 夏日 2 · 0⤊ 0⤋
だしで,:應該是把○○拿出來的意思吧。
ごめんなさい. :是対不起的意思。
あなだのごめんなさいで.:應該是「你所説的対不起」
わかりません? :我不懂。
※一点浅見,請参考。
2007-01-15 20:25:02 · answer #3 · answered by masuda_yoshiaki 6 · 0⤊ 0⤋