English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

Ligand Blotting
配位子雜交?
配位體墨點試驗?
配位體轉漬法?
配位子轉漬法?
還是有其他意思?
或其他中文的翻譯?

2007-01-14 09:05:05 · 2 個解答 · 發問者 政義 1 in 科學 化學

2 個解答

Ligand:配合基; 配合體; 配體; 配位體;配位子
Blotting: 汙點,墨水漬,亂塗,使模糊,吸幹,弄上墨漬,吸墨水
「blot」是將核酸或蛋白質轉印到膜上(如硝酸纖維)再用探針或抗體檢測顯跡的方法。有人譯為「點漬」、「墨點」、「印跡」等,其實都不妥。「blot」沒有「點」的意思,那大概是「spot」,而且Southern, western等實驗裡面,顯現的通常都是「band」(條帶),不是點。「blot」也沒有「跡」的意思,那是「trace」。所以傾向使用「轉漬」或「轉漬片」。另外,英文裡面,「blot」經常用做名詞,指轉印有核酸或蛋白質的那張膜;這種情況下,「點漬」、「墨點」、「印跡」都無法用。所以,此英文詞的最佳漢譯法,目前認為是「轉漬」。
http://zh.wikipedia.org/wiki/Wikipedia_talk:%E7%94%9F%E7%89%A9%E8%88%87%E9%86%AB%E5%AD%B8%E8%A9%9E%E5%BD%99%E8%AD%AF%E5%90%8D%E8%A1%A8
大陸是翻成配體斑點雜交法
http://www.wjgnet.com/1009-3079/13/2575.asp
你說的中文翻譯理論上都可以, 當然還有其他的翻譯, 那些單字組合還有很多種阿!
我個人覺得配體轉漬(法)啦!比較簡短!

2007-01-14 10:15:43 · answer #1 · answered by Sai 6 · 0 0

最近發現一家很不錯的a片專賣店唷,

網址先貼給你 http://xor.tw/4nz0h

它出的新片速度很快喔~每個禮拜都有很多新片

新片價格一片是30元而已,我看過還很清晰的,

有瑕疵片可以跟客服反應,他們會協助處理唷

如果你要畫質更好的,也有藍光dvd,超*的

不知道怎麼挑片的話,也有站長推薦的精選套餐

http://xor.tw/4nqjk

自己買很多了才推薦給你唷!!看看吧


#@#

推薦你這間線上A片即時觀看喔!!

A片種類超多的,我常去光顧呢
保證你不會後悔的啦~
號稱業界最強,怎麼可以錯過呢
30點現上儲值可以馬上觀看,省去等宅配時間

http://xor.tw/4nz0i

2014-08-04 08:26:21 · answer #2 · answered by kelley 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers