English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

A QUIEN SEPA ITALIANO, ¿SOBRE QUE TRATA?
Ti amerò.

La notte scivola sul mondo
Che si addormenterà
E la luna vestirà d´argento
Il mare e le città
E tu mi mancherai
Più ancora
Quanto non lo sai
Continuerò a credere che
Siamo un´anima, io e te
E ti amerò comunque, lo so
Anche se non sei con me
Io ti amerò
Ti porterò con me nel sole
Nei sogni che farò
Ruberò i colori del mattino
E un cielo limpido
Su cui dipingerò il tuo viso
E sorriderò
Continuerò a credere che
Siamo un´anima, io e te
E ti amerò comunque, lo so
Anche se non sei con me
Mi manchi più che mai stasera
Quanto non lo sai...

¡GRACIAS!

2007-01-13 16:21:56 · 3 respuestas · pregunta de Darlene P 2 en Sociedad y cultura Idiomas

3 respuestas

De manera muy poética está diciendo lo que va a hacer cuando su amor ya no se encuentre a su lado-

2007-01-14 01:53:47 · answer #1 · answered by sinnick 6 · 0 0

Hola Darlene:
La traducción de tu canción es:

La noche se desliza sobre el mundo
que se dormirá.
Y la luna vestirá de plata
el mar y la ciudad
y tu me harás falta
todavía más
de cuanto lo sabes (te imaginas)
seguiré creyendo que
somos una alma sola tu y yo
Y te amaré de cualquier modo, yo lo se
aunque no estés conmigo
yo te amaré.
Te llevaré conmigo al sol
en los sueños que tendré
Robaré los colores de la mañana
Y un cielo límpido,
sobre el que dibujaré tu rostro
Y soinreiré
Seguiré creyendo que
somos una sola alma tu y yo
Y te amaré de cualquier modo, yo lo se
aunque no estés conmigo
Me haces falta más que nunca esta noche
de cuanto te imaginas

2007-01-14 12:55:30 · answer #2 · answered by Galapago 2 · 1 0

Que aunque ella no esté con el, igual la va a seguir amando.

2007-01-14 01:10:00 · answer #3 · answered by Eneas 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers