English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

la frase es: It would explode high in the air -explode soflty- and send thousands, millions, of little parachutes into the air. Floating down to earth -boxes of Crayolas. And we wouldn't go cheap, either -not little boxes of eights. Boxes of sixty-four, with the sharpener built right in.
Lo de "wouldn't go cheap, either" es lo que no comprendo bien

2007-01-13 07:08:54 · 6 respuestas · pregunta de Anonymous en Sociedad y cultura Idiomas

6 respuestas

Estallo a gran altura -exploto suavemente- y mando miles, millones, de pequeños paracaídas al aire. Flotaban hacia abajo a la tierra -cajas de Crayolas. Y nosotros tampoco podíamos tomarlos, -no eran cajas de ocho.Eran cajas de sesenta y cuatro, con el saca-puntas incluidas en ellas.

lo que no entiendes se puede traducir como ''nosotros no podíamos cacharlos''

2007-01-13 07:28:35 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

Para,
mejor y para mayor seguridad de lo que dice utiliza un traductor en internet..

Suerte y salu2

2007-01-13 11:59:18 · answer #2 · answered by Zara Haley 6 · 0 0

esto explotaria alto en el aire,explota suavemente, y envia miles, millones de pequeños paracaídas en el aire, flotando abajo a la tierra, cajas de crayolas y nosotros no iriamos baratos tampoco no pequeñas cajas de ochos, cajas de 68 con el sacapuntas bien construido. esto es lo que puedo ayudarte

2007-01-13 07:22:01 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

mis calses de ingles aun no van por ese nivel :S
suerte!

2007-01-13 07:19:38 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

Tampoco va a ser barato.

2007-01-13 07:15:53 · answer #5 · answered by rsalrock 6 · 0 0

usa un traductor..salu2

2007-01-13 07:12:58 · answer #6 · answered by HyStErIA 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers