English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

2007-01-12 12:38:14 · 15 respuestas · pregunta de David Aldebarán 2 en Sociedad y cultura Idiomas

15 respuestas

A mi no, soy de Mexico y se escucha falso, no coincide el tono de la voz con la acción...además el acento es espantoso.

2007-01-12 12:48:15 · answer #1 · answered by Anonymous · 2 0

PREFIERO EL IDIOMA ORIGINAL CON SUBTITULOS O SIN SUBTITULOS

2007-01-12 20:44:24 · answer #2 · answered by Anonymous · 3 0

no es nefasta su traducccionnnnnnnnnnnnnnnnn

2007-01-12 20:42:59 · answer #3 · answered by adrie11 5 · 2 0

no es algo molesto escucharlas de ese modo

2007-01-12 20:42:19 · answer #4 · answered by Matt 2 · 2 0

no de verdad no lo soporto y no tengo nada en contra de los españoles pero su acento me estresa y mas en el cine

2007-01-12 20:41:33 · answer #5 · answered by ANGIE 2 · 2 0

ODIO que traduzcan las peliculas... ya sea en español de españa, de mexico o neutral... LO ODIO.
Lo peor es que ultimamente aca en Argentina estan viniendo todas las peliculas de dibujitos traducidas y me quiero matarrr... tengo que esperar a que salga el DVD para verlas en su idioma original... DIGO YO, PARA QUE SE INVENTARON LOS SUBTITULOS SI NO LOS VAN A USAR????

2007-01-12 21:28:32 · answer #6 · answered by Sunshine 3 · 1 0

no

2007-01-12 20:41:30 · answer #7 · answered by † petunia † 4 · 1 0

no

2007-01-15 21:02:42 · answer #8 · answered by chilipepper 4 · 0 0

La verdad que me parece un acento muy patético y exagerado y no me gusta.

2007-01-13 14:11:28 · answer #9 · answered by evenushalomalejjem 4 · 0 0

Para NADA !!!, estoy totalmente en contra, a ver, porque siempre que doblan una pelicula tiene que ser con acento espanol????, cada pais de habla hispana deberia tener su propio doblaje o mejor aun, respetar el idioma original de la pelicula y anadir subtitulos, asi todos contentos no?

2007-01-12 23:18:30 · answer #10 · answered by Lily Maldonado 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers