English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

"E eu que andava nessa escuridão
De repente foi me acontecer
Me roubou o sono e a solidão
Me mostrou o que temia ver
Sem pedir licença, nem perdão
Veio louca pra me enlouquecer
Vou dormir querendo despertar
Pra depois de novo conviver
Com essa luz que veio me habitar
Com esse fogo que faz arder
Me dá medo e vem me encorajar
Fatalmente me fará sofrer
Ando escravo da alegria
Hoje em dia minha gente
Isso não é normal
Se o amor é fantasia
Eu me encontro ultimamente
Em pleno carnaval"

2007-01-11 17:37:05 · 4 respuestas · pregunta de Anonymous en Sociedad y cultura Idiomas

4 respuestas

Literal ?? Haber te doy mi versión:

Y yo que andaba en esa oscuridad
De repente algo sucedió
Me robó el sueño y la soledad
Me mostró lo que temía ver
Sin permiso ni perdón
Vino la locura para enloquecerme
Voy a dormir queriendo despertar
Para después de nuevo convivir
Con esa luz que me invade
Con ese fuego que me hace arder
Me da miedo y me enoja
Fatalmente me hará sufrir
Ando esclavo de la alegría
Hoy en día mi estimada gente
Eso no es normal
Si el amor es fantasía
Yo me encuentro últimamente
En pleno carnaval"

2007-01-11 21:42:27 · answer #1 · answered by Anonymous · 4 0

Sé poco portugués pero hay te va:

"Y yo que andaba ¿? escuridizo
De repente fuí a encontrarme
Me ¿? el sonido y la soledad
Me mostro lo que temía ver
Sin pedir permiso, ¿? perdición
Ve la locura que para mi enloquesía
Me veo dormir queriendo despertar
Para después de nuevo convivir
Con esa luz que veo me habilita
Con ese fuego que da arder
Me dá lo mismo y veme enojar
Sólamente me hará sufrir
Ando esclavo de la alegría
Olle en día mi gente
Eso no es normal
Se que el amor es fantasía
Yo me encuentroúltimamente
En pleno carnaval"

Tiene mucha incoherencia pero traduce lo que sé, y mi pregunta ¿cómo le hiciste para poner la tilde que es igual al que lleva la ñ a la a? bueno de seguro sabes usar bien la computadora ó eres de Brasil, no impota gracias.

SALU2

2007-01-12 05:56:22 · answer #2 · answered by EnfErmErO 3 · 0 1

Creo que no necesitás que te lo traduzcan porque lo habrás entendido muy bien. Es claro para quien habla español. Creo que lo que querías es que lo leyéramos y compartir con otros un texto muy hermoso. Gracias.
Ando escravo da alegria...com essa luz que veio me habitar
Que siempre te habite!!! que siempre nos habite a los que buscamos el encuentro con "cosa buena".
Por las dudas:
Y yo que andaba en esa oscuridad/de repente me vino a suceder/me robó el sueño y la soledad/me mostró lo que temía ver/Sin pedir permiso ni perdón/riacho loco para enloquecer(me)/Vou(?) dormir queriendo despertar/Para después de nuevo convivir/con esa luz que me viene a habitar/con ese fuego que hace arder/(que) me da miedo y lo viene a aumentar/fatalmente me hará sufrir/ando esclavo de la alegría/hoy en mi día gente mía/eso no es normal/si el amor es fantasía/yo me encuentro últimamente/en pleno carnaval

(cuando lo mandé vi que habías ya recibido una traducción mejor que ésta, igual te la mando...vale el esfuerzo.Chau)

2007-01-11 17:59:45 · answer #3 · answered by Madonna Pi 6 · 2 3

y yo que andaba en esa oscuridad
de repente me hiba a suceder
me robo el suenio y la soledad
me mostro lo que temia ver
sin pedir permiso , ni perdon
vino loca para me enloquecer
me voy durmiendo queriendo despertar
para despues de nuevo convivir
con esa luz que me invade
ese fuego que me quiere consumir
me da miedo y ma da coraje
fatalmente me hara' sufrir
ando esclavo de la alegria
hoy en dia querida gente
eso no es normal
si el amor es fantasia
el me encuentro' ultimamente
en pleno carnaval

2007-01-11 18:02:53 · answer #4 · answered by shmuel k 1 · 0 2

fedest.com, questions and answers