No llores mas que yo ententare de alludarte! A ver.............
''If only I could travel
With the speed of light
I would go untill find you DARLING,
And show you my LOVE.
Are you the LORD of my heart? ''
Porfavor contestame que SI :-)
2007-01-12 04:54:50
·
answer #1
·
answered by alina s 2
·
1⤊
0⤋
Sé que nâo dominas bem o espanhol eu tampoco sé bem o português pero quisis-você decir a do velocidad de la luz pero você verso é lindo, e tampoco sé bem o inglês pero ten você esse:
"If I will have going to the ¿¿velocity?? of the ¿¿luz?? I shoul go white you and you ¿¿demostraría?? ¿¿cuanto?? I love you my love youare the ¿¿dueño??
E nâo preocupes por esse que você dilho que você nâo tenes a leitra eñe ou enhe, grácias por preguntar essa pergunta.
OLÁ DESDE MÉXICO
2007-01-12 14:15:39
·
answer #2
·
answered by EnfErmErO 3
·
1⤊
0⤋
T_T
QUE TE PASA? CREES QUE ESTAMOS TODOS LOCOS ACA?
2007-01-11 21:37:10
·
answer #3
·
answered by lost in space 6
·
1⤊
1⤋
Si pudiera viajar
como la luz del sol
llegaría hasta tí
y te demostraria cuanto te amo
mi amor eres el dueño,
pero este silencio es un triste consuelo
cuando llega la noche
y mi mente te hace presente
Solo para decirme que
tambien quieres verme
y es esa llama la que esta ilucion mantiene
Tan fragil que al caer en sueño
te transforma en la nereida que deseó Teseo
Asi que solo es mi imaginacion la que te llama
pero es mi amor pro ti el que mueve las montañas
es este amor el que me hará luz de sol
es este amor el que me llevará a tu almohada
ja si lo quieres en ingles, hechale coco:
2007-01-11 23:30:07
·
answer #4
·
answered by Mace 3
·
1⤊
1⤋
Los vellos de el sol son peligrosos pues sin darte cuenta se meten por los ojos , y te ciegan , !!!Pero cuando mas molestan es cuando comes!!! es muy fastidioso encontrarte vellos por todas partes pues se te llena la boca un asco Creo que el Sol debería afeitarse
2007-01-13 13:52:13
·
answer #5
·
answered by apolodores 4
·
0⤊
1⤋
Aprende primero el español, no tienes ortografía, usa el corrector, que te cuesta?
2007-01-12 23:59:49
·
answer #6
·
answered by AleOsa 6
·
0⤊
1⤋
como fue que dijo?
2007-01-12 12:48:36
·
answer #7
·
answered by Pringuita 3
·
0⤊
2⤋
¿Tú estás de broma? A ver si me entero, ¿acaso eres angloparlante y tu novia te dice estas cosas en español y no las entiendes? Si no, no me lo explico. Veamos... "Vellosidad del sol", es decir que al sol le han salido pelos por todas partes. Claro, no me extraña, si es que nos estamos cargando el ecosistema. "Astati" era una secta del siglo IX. "Heres" es un municipio venezolano. Y me pregunto a qué "ala" te refieres, si al ala de un pájaro, al de un avión (ambas tendrían relación con lo de llegar al sol, aunque ningún avión o pájaro lo ha conseguido jamás) o a esa parte de la anatomía humana que en jerga urbana se llama "ala" (la axila, por si no me entiendes). Quizá sea esto último, por lo de la vellosidad...
Así que quieres que tu axila viaje hasta los pelillos del sol (que estarán un poco chamuscados) para ir a una secta de hace doce siglos porque crees que esa secta le demostrará a alguien cuánto lo amas. A alguien o a algo, porque luego dices "mi amor heres el dueno", o sea, que amas al pueblo de Heres hasta el duodeno o algo así.
"FORFA" es el Fondo Rotatorio de la Fuerza Aérea Colombiana, chico, te vas de un país a otro a una velocidad alucinante. ¿Y para qué quieres poner en inglés las siglas de un fondo colombiano? Eres un poquito complicado.
2007-01-12 03:12:47
·
answer #8
·
answered by Wortefrau 4
·
0⤊
2⤋
Habría que traducirlo al castellano primero
2007-01-11 22:27:57
·
answer #9
·
answered by Jagan 4
·
0⤊
2⤋
Me has dejado sin palabras,
2007-01-11 21:54:30
·
answer #10
·
answered by alejandra 6
·
0⤊
2⤋