"Que descanse eternamente, Señor, y que resplandezca par él la luz eterna". Es parte del requiem u oración católica por los difuntos. Algunos grandes compositores, como Mozart, le han puesto música al texto completa.
2007-01-11 10:39:39
·
answer #1
·
answered by Bodhidharma 4
·
2⤊
0⤋
Dales Señor, el eterno descanso, y que la luz perpetua los ilumine.
del Réquiem de Mozart.
2007-01-11 18:46:47
·
answer #2
·
answered by chusnotario 1
·
2⤊
0⤋
Mira que yo soy Rumana y se hablar un poco de latina solo que tengo dificuldades de traducirte eso en espanol asi que espero que sabes hablar el ingles.De todos modos se trata de una oracion:
''Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.
Te decet hymnus, Deus, in Sion,
et tibi reddetur votum in Jerusalem.
Exaudi orationem meam;
ad te omnis caro veniet.''
''Rest eternal grant them, O Lord,
and let perpetual light shine on them.
To the praise is due, O God, in Zion,
and to the vows are recited in Jerusalem.
Hear my prayer;
unto the all flesh shall come.''
Carpe diem :-)
2007-01-12 13:13:46
·
answer #3
·
answered by alina s 2
·
0⤊
0⤋
Descanso eterno dale, Señor, y la luz perpetua ilumínelo, esa sería la traducción palabra por palabra, en un español más comprensible sería "Dale, Señor, descanso eterno y que la luz perpetua lo ilumine.
2007-01-11 20:32:15
·
answer #4
·
answered by Charly pue 3
·
0⤊
0⤋
Que descanse en paz, Señor, y que brille para él, la luz que no tiene fin. Es una oración requiemen para los difuntos, y la dice el sacerdote en los responsos.
2007-01-11 19:24:12
·
answer #5
·
answered by Lolypop 7
·
0⤊
0⤋
domine supongo que será mujeres..
2007-01-11 18:40:49
·
answer #6
·
answered by Eneas 6
·
0⤊
5⤋