English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

6 respuestas

Mientras estudiaba en la high school, tuvimos un amigo que se llama Simsuske Nomura, obviamente del Japón, el nos traducía cualquier palabra ya que simplemente escuchaba los sonidos de la palabra que queríamos "traducir" y nos escribía con los símbolos que ellos usan, algunas veces le decíamos después de anotar esos símbolos que pronunciara lo que decía y en un ingles o español perfecto escuchábamos de nuevo la palabra que le habíamos dado, era realmente divertido !

2007-01-11 08:43:26 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 1

Los nombres propios no se pueden traducir.-

2007-01-11 08:21:11 · answer #2 · answered by hector240579 5 · 0 0

Tal vez estás hablando de una transliteración. En ese caso, sí se puede hacer. Para eso tienen el katakana.

2007-01-11 08:20:35 · answer #3 · answered by kamelåså 7 · 0 0

No. Los nombres no se pueden traducir
http://ar.answers.yahoo.com/question/index;_ylt=An841SJ3AnASM2hvUf1ppraA9gt.?qid=20070111123639AAq55Kt

2007-01-11 07:59:40 · answer #4 · answered by Shadow 5 · 0 0

si se puedes, tenia una pagina web pero la olvide lo siento.

2007-01-11 09:33:47 · answer #5 · answered by ♥♥♥Fäni de Oz♥♥♥ 3 · 0 1

Las reglas en todos los idiomas son que los nombres propios no se traducen.

Si te llamas Juan, y te vas a un país angloparlante, no te vas a llamar John. Como dicen, aquí y en China, sigues llamándote Juan.

La otra parte de tu pregunta es confusa. A como la entiendo, si no existe una palabra en el diccionario, simplemente no existe.

2007-01-11 08:07:16 · answer #6 · answered by TioYorche 3 · 0 1

fedest.com, questions and answers